Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Ему было больно

Ему было больно перевод на испанский

117 параллельный перевод
Кто-то молится, чтобы ему было больно или чтобы всё надоело.
Alguien reza pidiendo que lo lastimen y que desee morir.
Ему было больно.
Estaba sufriendo.
То ли устал, то ли ему было больно.
No sé si querrá decir algo.
Ты должен добиться, чтобы ему было больно.
Tendrás que hacerle daño.
Я боялся, что ему было больно, но я уверен, что нет.
Me eché a temblar por haberle echo daño. Pero no...
Я хочу, чтобы ему было больно.
Quiero hacerle daño.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
Я исцарапаю его дурацкое белое лицо своими острыми как бритва когтями и получу удовольствие! Хочу, чтоб ему было больно!
Le corto la maldita cara blanca con mis garras afiladas... y Io disfruto.
Ему было больно.
- Él estaba con mucho dolor.
О, ему было больно когда вы пришили ему эту штуку?
¿ Le dolió cuando le cosieron esa cosa?
Знаешь, Хлоя, перед тем как я его ударил, его лицо исказилось как будто ему было больно.
Chloe, antes de que lo golpeara, su cara se transformó, parecía estar lastimado.
Он не врал по поводу рака, ему было больно смеяться, но он не должен был...
No estaba mintiendo acerca del cáncer, le dolía muchísimo, pero...
Было очень много людей, и мне поручили парня, у которого была искалечена нога, и ему было больно.
El lugar se llenó de gente, y me asignaron a un tipo cuya pierna estaba destrozada, Y le dolía mucho.
Он был так слаб, ему было больно.
Él estaba tan enfermo, con tanto dolor.
Я подразумеваю, что ему было больно, когда Ратценбергер умер днем прежде, чем он сам.
Quiero decir que estaba herido de muerte cuando Ratzenberger murió el día antes de morir él.
Я не хотел, чтобы ему было больно.
No quería que sintiera ningún dolor.
Надеюсь, ему было больно.
Espero que le hicieran daño.
Но только подумаю, как ему было больно...
Pero al pensar en todo lo que debe haber sufrido...
Наверно ему было больно.
Parece doloroso.
Мне было больно вчера, потому что я видела, что ему плохо.
Lo que me dolió anoche fue que no había ni un ápice de felicidad en él.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Quiero dar golpes. ¡ Quiero golpear con fuerza! Ten.
Ему, наверное, было больно?
- ¡ Debió lastimarse! - ¿'Majareta'?
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Respiraba con dificultad y parecia que le dolia.
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
Tenía que terminar con él, pero yo quería dejarlo sin lastimarlo, Entonces le dije : si aún estamos libres en cinco años, podemos intertarlo otra vez.
О, боже! Ты должен был видеть его лицо. Ему было так больно.
Estaba tan dolido.
Фанзи был так крут, что ему не было больно! Верно?
Fonzie ya era cool, entonces no se lastimo, cierto?
- Знал бы, ему бы уже было больно.
Si lo supiera, esa persona estaría agonizando de dolor.
Ему было очень больно.
Sufrió mucho.
Ему было очень больно.
Debe haber estado con un dolor terrible.
Ему было очень больно.
Él también sufría.
Ты должен понять, как больно ему было оставлять тебя
Tienes que entenderlo Le dolió dejarte atrás
Ему было больно.
Le dolía.
Ему было очень больно.
El me agrada, y lo lastimé.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
Me dolían mucho los ojos, pero Randy me extrañaba tanto que le empezaba a doler su corazón.
Ему было очень больно?
- ¿ Le dolió mucho?
Ему больно было жить с музыкой.
Fue doloroso para él vivir con la música.
Ему больно было, он...
Sentía mucho dolor...
Ему было очень больно, мы дали снотворное, чтобы он мог уснуть.
Ha sufrido mucho, así que le dimos algo para que durmiese.
Ему не было бы больно.
No habría causado daños.
Должно быть, ему было очень больно.
Cuanto daño debieron hacerle.
Дайте ему столько морфия, чтобы по голосу не было слышно, что ему больно.
Dele suficiente morfina... para que no se le note el dolor en la voz.
- Не обязательно было делать ему больно.
- No tenías que lastimarlo.
Ему было всё равно, кому он сделал больно.
No le importaba a quién hacía daño.
Ему было так больно.
Ni seguro.
У Ноа была киста на печени, и она разорвалась, поэтому ему было так больно.
Noah tenía un quiste en el hígado y se rompió, y eso le causaba tanto dolor. ¿ Un quiste?
Я не хочу делать ему больно. Он слишком замерз, чтобы ему было больно.
- No quiero lastimarlo.
Знаешь, Джесси, нет никакой причины не отвечать Кевину и не написать ему, как тебе было больно, когда ты получил его письмо.
Sabes, Jesse, no hay razón por la que no puedas contestar a Kevin y simplemente decirle lo doloroso que ha sido recibir su correo.
Когда я звонила, ему было очень больно, жизненные показатели были на грани нормы.
Cuando lo llamé tenía mucho dolor y sus constantes estaban en el límite.
Было так больно, и я решила сказать ему хоть что-то, чтобы он перестал, поэтому я рассказала об одних парнях, которые возят контрабандой сигареты из Штатов.
Dolía tanto... tuve que decirle algo para que parara. Le dije que algunos muchachos estaban contrabandeando cigarrillos desde los Estados Unidos.
Ему было бы недостаточно больно.
Eso no lo lastimará lo suficiente.
Было чертовски больно, приятель, но не говори ему.
Me ha dolido un huevo, colega, pero no se lo cuentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]