Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Если что понадобится

Если что понадобится перевод на испанский

1,449 параллельный перевод
Звоните если что понадобится.
Llamadme si necesitáis algo.
Если что понадобится, я Хесси.
Cualquier cosa que necesites, yo soy Hessie.
Зовите, если что понадобится.
Hazme saber si necesitas algo.
Если кому-нибудь понадобится найти что-то на Бурбон-стрит подскажи им.
Si alguien necesita algo en Bourbon Street, ayúdalo.
Позови если тебе что-то понадобится
Pegadme un grito si necesitáis algo.
- Позвони мне если что-нибудь понадобится
Llámame si necesitas algo.
Хорошо, дай знать если что-то понадобится.
De acuerdo, hazme saber si necesitas algo.
Но если тебе что-то понадобится, только свистни.
Pero si necesitas algo, grita.
Мари, знаю Скайлер уже об этом говорила, но если тебе что-то понадобится, что угодно...
Marie, sé que Skyler ya te mencionó esto, pero si hay algo que necesites lo que sea...
Я должен поменять памперс, но если тебе что-то понадобится, серьезно, просто...
Tengo que ir a cambiar a alguien,
Если тебя что-то понадобится, я буду у Вэдека.
EN LA ACTUALIDAD Si necesitas algo voy a estar en lo de Wedeck.
- Спасибо. Я имею в виду, что если мне понадобится втянуть тебя в это, я так и сделаю.
Es decir, si necesito llamarte por esto, lo haré.
Здравствуйте! Если Вам что-то понадобится, зовите.
Hola, si necesitas algo, dímelo.
- Если что-то понадобится, просто звони мне или Эддисон.
Si necesitas algo de todas formas, sólo llámame o a Addison.
- Тим говорил, что, если мне когда-нибудь что-нибудь понадобится, то вы будете для меня как семья.
- Y Tim me dijo que si alguna vez necesitaba algo que vosotros eráis mi familia.
Если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне.
Si alguna vez necesitas algo, llámame.
И... если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится в будущем, мис Локхарт, не стесняйтесь позвонить.
Y.. si alguna vez necesitas algo en el futuro, Sra. Lockhart, no dude en llamarme.
Потому что моему шоферу он может понадобится, если лимузин не заведется.
Porque mi chófer lo necesitará si la limusina no arranca.
Мой номер на холодильнике, если тебе что-то понадобится.
Mi número está en el refrigerador si necesitas algo.
Также учтите, что адвокат ответчика тоже может задавать вам вопросы, если понадобится.
También debe saber que el abogado de la defensa puede hacer preguntas también si lo desea.
Дайте мне знать, если вам понадобится еще что-то.
Avísenme si necesitan algo más.
Позвони мне если тебе что-нибудь понадобится.
Llámame si necesitas algo.
Но если тебе что-то понадобится, ты можешь позвонить.
Pero si necesitas algo, puedes llamarme.
Скажите, если что-то понадобится.
Lo que sea que necesites.
Тогда, если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, позвоните мне.
Eso es bueno. Ahora, si alguna vez necesitas algo, por favor, acuérdate de llamarme.
И я знаю, что нужен всем вам, но если мне понадобится кто-то из вас - я позвоню.
Y sé que Uds. me necesitan, pero yo llamaré si los necesito a Uds.
Ладно, отложим пока что клоунов, но держи их дело под рукой, на случай, если нам понадобится вернуться к ним.
Bueno, dejaremos a los payasos por ahora, pero guarda los archivos, en caso de que tengamos que revisarlos.
Обещайте, что позвоните, если понадобится моя помощь.
Prométeme que me llame si me necesitas.
С этого момента, если тебе хоть что-нибудь понадобится - обращайся.
A partir de ahora, si necesitas algo, ven a mí.
Мне нужно бежать на работу, но если что-то понадобится, просто позвони, хорошо?
Tengo que darme prisa para el trabajo. Pero si necesitas algo, sólo llamame, ¿ vale?
Потому что, если хочешь спать, тебе понадобится машина.
Porque si quieres dormir, necesitaras tu coche
Вечером, если что-нибудь понадобится, позвони мне или отправь сообщение :
Y esta noche, si algo te preocupa, llámame Envíame un texto.
Позвони, если что-то понадобится. Неприятности, что угодно, хорошо?
Llámame si necesitas algo, te metes en problemas, cualquier cosa, ¿ vale?
Надень её. Если тебе что-нибудь понадобится - не звони мне.
Póntelo si necesitas algo, no me llames
Да, и я надеюсь, что если ему понадобится помощь, он достаточно нам доверяет, чтобы попросить о ней.
Sí, sólo espero que si necesita ayuda con algo, confie en nosotros lo suficiente para pedirla.
Я буду у бассейна, если вам что-то понадобится.
Si necesita algo voy a estar junto a la piscina.
Ты звони нам, если тебе что-нибудь понадобится.
Llámanos si necesitas algo.
Просите Чхан Сика, если вам что-нибудь понадобится.
Pregúntele a Chan Shik si necesita algo.
Ты знаешь, как найти меня, если тебе что-то понадобится.
Sabes como contactar conmigo si necesitas algo.
И последнее, что тебе понадобится - это быть готовой к жизни в бегах, на тот случай, если кто-то узнает. Так что сразу попрощайся со всеми и скажи, что ты их любишь. Нет!
Y la última cosa que vas a necesitar, es prepararte para una vida en la carrera en caso de que alguno lo descubra ¡ No!
На самом деле, я заехал сказать, что я знаю, у вас сейчас много чего происходит, и если вам что-нибудь понадобится, что угодно, даже не думайте, звоните нам, ладно?
De hecho, creo que es justo por lo que estoy aquí. Ya sé que estan muy complicados ahora mismo. Ya sabes, si necesitas cualquier cosa, la que sea, queremos que nos llames, ¿ ok?
Просто скажи мне, если тебе понадобится... все, что угодно.
Hazme saber si necesitas... algo.
Да, я сделаю для него все, что угодно, даже убью, если понадобится, но у меня не было причин убивать Кёртиса Тэйлора.
Mm-hmm y, si, yo haría cualquier cosa por él Hasta matarlo, si tuviera que hacerlo Pero yo no tengo niinguna razón para matar a Curtis Taylor
Рад осознавать, что есть подходящий человек, если ему понадобится отдохнуть или...
Me alegra saber que estás en tu sitio, si él necesita un descanso o...
Если что-то понадобится, Декстер - только попроси.
Cualquier cosa que necesites, Dexter, pídela.
- Если что-то понадобится...
- Si necesitas alguna ayuda...
Если им что-нибудь понадобится, дайте мне знать, и я пришлю.
Si necesitan algo, sólo hagánmelo saber, se lo enviaré.
Так что, если тебе понадобится меня убрать...
Así que si tuvieras que quitarme...
Вот, если вам что-нибудь понадобится, Позвоните мне.
Mira, si alguna vez necesitas algo, espero que me llames.
Ну, дай знать, если тебе понадобится новое кресло, или что-то, что может сделать администратор офиса.
Bien, hazme saber si necesitas una silla nueva, o algo que un administrador de oficina pueda necesitar.
Если вся банда ожидает, что я возьму их с собой, то мне понадобится заднее сидение побольше.
Bueno, si toda la pandilla está esperando que los lleve a pasear esta noche, voy a necesitar un asiento trasero más grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]