Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Есть шанс

Есть шанс перевод на испанский

3,848 параллельный перевод
Маловероятно, но все же есть шанс.
No sé si funcionará, pero nunca se sabe.
Но теперь у нас есть шанс выжить.
Pero ahora tengo una oportunidad de sobrevivir.
Думаешь, у него есть шанс?
¿ Crees que tenga alguna posibilidad?
У нас есть шанс на другую жизнь.
Tenemos la oportunidad de conseguir algo diferente.
Ты там нужна. При всём уважении... есть шанс добиться существенного прорыва в деле.
Con todo respeto... hay una oportunidad más material sensible del que juega.
Значит, есть шанс, что Хозяин внутри.
Entonces hay una alta probabilidad de que el amo esté dentro.
Или же теперь, когда враг наконец показал своё лицо, у нас есть шанс на победу?
O, ahora que el enemigo finalmente ha mostrado su rostro, ¿ tenemos la posibilidad de pelear?
Давайте вернемся в школу, есть шанс, что он сможет передать ещё одно сообщение.
Volvamos a la escuela por si acaso mandase otro correo.
И теперь у меня есть шанс сделать что-то с этим парнем в городе Талса
Y ahora tengo la oportunidad de tener algo con este chico en Tulsa.
У тебя есть шанс во многих номинациях.
Tú aspiras a muchas nominaciones.
Ты сказала, что так будет лучше для Мики потому что у тебя есть шанс с этим новым парнем, верно?
¿ Dijiste que sería mejor para Micah porque tienes una oportunidad con este chico nuevo, verdad?
Итак, ты думаешь у нас есть шанс с Ноэлом Лафлиным?
¿ Crees que tenemos posibilidades con este tal Noel Laughlin?
Если вообще есть шанс, что он что-то выиграет.
En el caso improbable de que realmente gane algo.
Но у тебя есть шанс.
Todavía tienes una oportunidad.
Что ты его обманываешь, позволяешь ему верить, что у него есть шанс.
Que le das esperanzas, dejando que crea que tiene una oportunidad contigo.
Когда вы начали говорить о туннеле я просто хотела... Я хотела верить, что есть шанс.
Cuando los chicos empezaron a hablar de los túneles, en realidad solo quería... en realidad quería creer que había una posibilidad.
Но, я не знаю, я просто надеялся, что есть шанс.
Pero... no lo sé, esperaba que hubiese una oportunidad.
Теперь у тебя есть шанс доказать это.
Bueno, ahora vas a tener que probar eso.
Значит, у нас есть шанс.
Eso significa que tenemos una oportunidad.
Скажи, что ещё есть шанс.
Tal vez tengamos algo aquí. El programa está en los aviones.
Есть шанс, что какой-нибудь корабль поймает передачу.
Nave a nave es la mejor posibilidad de ser recogidos.
Не знаю, но у нас есть шанс попытаться.
No lo sé, pero podemos tener una oportunidad de intentarlo.
Ты доверишь свою жизнь какой-то девчонке, которая даже не адвокат, говорящей, что у тебя есть шанс?
¿ Vas a jugarte la vida porque una chica que ni siquiera es abogada te dijo que tienes una posibilidad?
- Ну, может теперь у тебя есть шанс поквитаться с ним, ведь он и его свита в городе.
- Bueno, ahora podría ser tu mejor oportunidad para cogerle, porque él y su séquito están en la ciudad.
И у меня есть шанс... закончить то, что он начал.
Tengo una oportunidad... para acabar lo que él empezó.
И у меня есть шанс закончить то, что он начал. К сожалению, вы — единственный, кто стоит на пути.
Tengo la oportunidad de terminar lo que él empezó, pero sé que tú eres lo único que se interpone para que suceda.
Поэтому я думаю, что есть шанс, что твоя мать всё еще там...
Me hace pensar que hay una oportunidad de que tu madre - esté aún atrapada dentro...
У вас еще есть шанс.
Todavía tienen una oportunidad.
У нас есть шанс на борьбу.
Dándonos una oportunidad de pelear.
Я выяснил, что вы ненавидите меня, вот почему я думаю - у меня есть шанс.
De hecho, me he enterado de que me odias, y así es como yo sé que todavía tengo una oportunidad.
Да, я опоздала с задатком, но если я заеду туда после работы, есть ли шанс, что вы его примите?
Sí, sé que me atrasé con el depósito, pero si voy hasta allá después del trabajo, ¿ habrá la posibilidad de que aún lo acepte?
Просто зачем сдаваться и делать заявление, до того, как пресса на твоей стороне, до того, как есть оружие, до того, как у тебя будет шанс действительно что-то изменить в свете....
Solo estoy diciendo que por qué rendirnos y hacer una declaración antes de que la prensa esté de tu lado, antes de tener algo de munición, antes de tener la oportunidad de marcar una diferencia de verdad en el panorama de...
Есть ли шанс, что Шарктопус плавает в море, потерялся или что-то такое? Акула, которая никогда не была в открытом океане.
La oportunidad de que salga al mar, se pierda o algo, nunca ha estado en oceano abierto antes.
Шанс есть.
Aún es una situación crítica.
Если там есть ДНК Дениз или Рэймонда, или кровь Николь, думаю, у нас есть хороший шанс.
Si había en ella ADN de Denise o de Raymond... o un poco de la sangre de Nicole, creo que tenemos una oportunidad de lograrlo.
Да, у меня есть еще время, но не так много, я не смог получить второй шанс.
Sí, tengo tiempo, pero no tanto que no pude conseguir una segunda oportunidad
Так есть ли какой-либо шанс для нас сбежать от вашей полоумной тети Далии в ближайшее время?
Genial. ¿ Entonces hay posibilidades de encontrarnos con su loca tía Dahlia pronto?
Если я допускаю возможность невиновности Олдена, то почему ты не можешь поверить, что есть один шанс из десяти, нет, даже один из ста, что я прав?
¡ ¿ Si te concedo que existe la posibilidad de que Alden es inocente, no puedes concederme la posibilidad de una entre diez, más aún, de uno entre 100 de que yo tenga razón? !
Чтобы увидеть, есть ли шанс для нас.
Ver si había una oportunidad para nosotros.
Ладно, тогда, возможно, у нас есть малюсенький шанс выиграть.
De acuerdo, entonces puede que haya una ínfima posibilidad de que podamos sacar esto adelante.
Думаю, у нас есть ещё один шанс.
Pienso que tenemos otra oportunidad.
Теперь, запомни, в ситуации когда ты без пистолета, у тебя есть только один шанс.
Recuerda, cuando estás en una situación en la que no tienes un arma, sólo tienes una oportunidad.
Я вот думаю, есть ли шанс снова свести их вместе, Макс и Картер.
Me pregunto si hay un modo de hacer que vuelvan juntos, Max y Carter.
Есть ли шанс, что это тебе удастся?
¿ Hay algún mundo en el que eso sea posible?
Я хочу знать, есть ли шанс как-то вернуть доверие клуба.
Necesito saber si hay algo que pueda hacer para ganarme mi vuelta.
Так, я слышала, что есть хороший шанс, что ты сможешь стать капитаном команды.
He oído que hay bastantes posibilidades de que seas el capitán del equipo.
Но я подумал - какого чёрта? Ну, то есть, каков был шанс, что я заболею раком?
Vuelve a casa con tus médicos, y ellos cuidarán bien de ti.
Это займет какое-то время, но шанс есть и я не хочу все испортить.
Va a llevar un tiempo, pero hay una posibilidad y no la quiero cagar.
У тебя есть только один шанс поступить правильно.
Tienes una oportunidad de hacer bien las cosas.
Мне надо было знать, Джемма, есть ли шанс...
Quería saber, Gemma, si hay alguna forma de que...
Значит, у нас есть шанс.
Significa que tenemos una oportunidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]