Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Есть какие

Есть какие перевод на испанский

4,153 параллельный перевод
Эй, Сантьяго, у тебя есть какие-то ограничения в еде, о которых должно узнать средневековье?
Oye, Santiago, ¿ tienes alguna restricción en la dieta de tipo medieval que deba saber?
Мы участники конференции, здесь есть какие-нибудь скидки...?
Estamos con la conferencia, ¿ hay alguna clase de descuento?
Уверен, у тебя тоже есть какие-то женские занятия, типа чирлидеров, IQ-тестов, соревнования пусек, или еще что-нибудь.
Seguro que tienes alguna cosa de mujeres, animadoras, superdotados, reunión de vaginas o algo.
Если у вас есть какие-то другие вопросы, найдите того кому не все равно.
Si tiene más preguntas, busque a alguien a quien le importe.
Нуу, а есть какие-то да, и нет?
Bien, si y no. ¿ Como es eso?
У тебя есть какие-либо идеи, что произошло?
¿ Tienes idea de lo que ha ocurrido?
Может, у нее есть какие-нибудь новости от них.
Igual sabe algo de ellos.
Есть какие-нибудь идеи, где этот выход может быть?
¿ Alguna idea de dónde podría estar esa salida?
Уже есть какие-нибудь успехи?
Entonces, ¿ no han tenido suerte todavía?
Похоже, у вас есть какие-то новости.
Luces como si tuvieras novedades.
Против кретинов есть какие-то законы или инструкции?
Cualquier leyes en los libros en contra de ser un idiota?
У вас есть какие-нибудь связи в ФБР или ЦРУ?
¿ Tiene conexiones en el FBI o la CIA?
У твоей семьи есть какие-нибудь ограничения, о которых мне нужно знать?
- Hay alguna cosa en tu familia que necesite saber?
У Дитона есть какие-то идеи.
Deaton tiene algunas ideas.
У кого - то есть какие - то мысли насчет того, что произошло?
¿ Alguien aquí tiene alguna idea de lo que pasó?
Есть какие-нибудь новости от жуков, которых ты использовал, чтобы очистить останки от плоти?
¿ Alguna noticia de los escarabajos que usaste para quitarle la carne a los restos?
У тебя есть какие-нибудь идеи что случилось?
¿ Tienes alguna idea de qué va esto?
Если у вас есть какие-нибудь связи, то самое время ими воспользоваться.
Si tiene algún contacto federal para llamarlo, ahora es el momento.
У вас есть какие то проблемы с тем, что я прошу сделать?
¿ Tiene un problema con lo que le estoy pidiendo hacer?
Синьор Медичи, у вас есть какие-нибудь предложения?
Señor de Médici, me pregunto, ¿ tenéis alguna sugerencia?
У тебя есть какие-нибудь идеи насчет того, чем ты теперь будешь заниматься?
¿ Tienes idea de lo que vas a hacer ahora?
У вас тут есть какие-то особые носы?
¿ Tienes una marcha especial?
Есть какие-нибудь намёки на конфликты Далии или Рида с Ходеном?
¿ Algo que indicara que Dalia o Reed no se llevaran bien con Holden?
Правда, Мэл, если у тебя есть какие-то сомнения, я всё пойму.
En serio, Mel, si tienes reservas por trabajar juntos, lo entiendo.
Например, как маленькая девочка, которая ни разу не попадала в неприятности, получала только пятёрки, внезапно оказывается в кабинете директора, вы должны подумать, что есть какие-то смягчающие обстоятельства.
Como cuando una chica que nunca se ha metido en problemas, saca sobresalientes, de repente, acaba en el despacho de la directora, tienes que pensar que, quizás, hubieran circunstancias atenuantes.
- Есть какие-то улучшения, мэм.
- Ha habido un progreso, señora.
- У него есть какие-то серьезные повреждения?
¿ Alguna herida, heridas en la cabeza? No, señora.
Какие ещё обязанности у вас есть?
¿ Qué otras obligaciones tiene?
Нужно разузнать, какие есть больницы Италии, и еще...
Tú sabes, tenemos que hacer la investigación sobre hospitales en Italia, y tenemos que...
В конце концов, всё, что мы можем - это пообещать любить друг друга. Такими какие мы есть.
Al final, lo único que podemos hacer es la promesa de amarnos con todo lo que tenemos.
Хорошо, а какие у меня есть доказательства что этот Сувари реальный человек?
Claro. ¿ Y qué seguridad tengo de que Suvari sea real?
Есть хоть какие-то идеи, как нам это провернуть?
¿ Tienes alguna idea de cómo podamos hacer esto?
Ну, кроме этого, какие доказательства есть, что за решеткой не тот парень?
Bueno, además de esa, ¿ qué pruebas hay de que está encerrado el tipo incorrecto?
И... вы действительно хорошо выглядите, такими, какие вы есть, знаете.
Y... todas ustedes ya están guapas tal y como están.
есть ли какие-нибудь анологи в Мексике.
Y las investigué en Internet, para ver si variaban en México.
Есть ли в историческом обществе какие-нибудь материалы, книги о колонии мигрантов в Балларате?
¿ La Sociedad Histórica tiene material, algún libro, sobre asentamientos de inmigrantes en Ballarat?
Какие у вас есть доказательства, детектив?
¿ Qué pruebas tiene, detective?
- У тебя есть какие-то проблемы с Икедой? - Незначительные.
- Solamente menores.
Посмотри, есть ли какие-нибудь похожие преступления
Mira si hay algún crimen similar.
Какие еще варианты у тебя есть?
¿ Qué otras opciones tienes?
Там наверняка есть какие-то улики.
Podría tener más pistas.
Есть ли какие-нибудь шансы что ты согласишься поужинать со мной завтра?
¿ Hay alguna posibilidad de que vayas a cenar conmigo mañana?
Есть хоть какие-то мысли насчет того, где она?
¿ Tenemos alguna idea de dónde está?
Посмотрим, есть ли какие-то изменения.
Mantengamoslo vigilado por si hay algún cambio.
Какие есть варианты с открытым носком?
¿ Cuáles son tus opciones de pie al descubierto?
Посмотри, есть ли какие-то номера ближних родственников Роуз.
Vea si los recursos humanos del hospital tienen el número de emergencia de Rose.
Есть еще кое-какие видео, на которые тебе следует взглянуть.
Hay algunos vídeos adicionales que deberías ver.
У меня есть кое-какие идеи, которые, как я думаю, нам очень пригодятся.
Tengo unas ideas que creo que llevarán esto al próximo nivel. Por supuesto.
Слушай, я пойду в свою комнату проводить кое-какие съемки, но если у тебя есть ещё вопросы, просто спроси у соседки Сэм.
Escucha, tengo que hacer un show pagado por cámara web en mi cuarto, pero si tienes alguna otra pregunta, solo pregúntale a tu compañero de habitación, Sam.
Есть ещё какие-нибудь бутылки или прочие ёмкости?
¿ Alguna otra botella, o contenedor?
Скажи, какие у тебя есть мысли.
Dime ya mismo lo que estás pensando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]