Её не будет перевод на испанский
1,726 параллельный перевод
К утру её не будет.
Fallecerá por la mañana.
Вы говорили, её не будет пару дней.
Me dijiste que no estaría localizable por algunos días.
Мы все договорились, что её не будет ни на одной фотографии мероприятия.
Todos estuvimos de acuerdo en que ella no iba a aparecer en ninguna foto del evento.
За этими воротами богатая семья, которая будет любить ее и заботится о ней.
Mire, detrás de esas puertas está una buena familia que la amará y cuidará de ella.
Ты знаешь, может я узнаю её и она мне не будет нравиться.
Ya sabes, puede que llegue a conocerla, y no me guste.
Если она будет сопротивляться, нейтрализуй её и привези коды на место встречи сам.
Si se resiste, neutralízala y trae tú mismo los códigos al punto de reunión.
Если она будет сопротивляться, нейтрализуй её и привези коды на место встречи.
Si se resiste, neutralízala y trae tú mismo los códigos al punto de reunión.
Нет, тогда она начнёт прикидываться, что любит то, что на самом деле не любит, просто чтоб мне было лучше. от этого ей будет только хуже и это не будет моей виной, и это будет бесить её, и это не будет её виной, и это будет бесить меня.
No, entonces ella comenzará a pretender que le gustan cosas que en realidad no le gustan, solo para hacerme sentir mejor, lo que hará que ella se sienta peor, lo que no fue mi culpa, entonces se lo tomará mal
Бабуля решила, что будет лучше, если мама будет думать, что ее мать умерла, а не сбежала и не собирается возвращаться.
Maw Maw se imaginó que era mejor para mamá pensara que Louise había muerto que averiguar que tuvo una madre que se fue de casa y no la importó.
И она сказала, что если вы извинитесь за бесцеремонную манеру, с которой вы прервали похороны ее матери, она не будет принимать дисциплинарных мер против вас, Лисбон или меня.
Y dice que si te disculpas por la manera en que interrumpiste el entierro de su madre no pedirá ninguna acción disciplinaria en contra tuyo o de Lisbon o hacia mí.
Триада показала, что она не будет спокойно ждать, пока перебьют всех её членов.
Las Tríadas están mandando un mensaje de que no van a cruzarse de brazos y van a liquidarlos uno por uno.
Если её у меня отберут, не будет причины здесь мне оставаться.
Si la pierdo, no tengo ninguna razón para estar aquí.
Я действительно умна, но даже если бы я не была такой, мою спину прикроет наука, будет не так уж сложно доказать, что отпечаток серы на спине ее платья принадлежит вам.
Realmente inteligente, pero incluso si no lo fuera, tengo suficiente pruebas científicas, no será tan difícil probar que la marca de azufre en la espalda de su vestido era tuya.
И пока мы не узнаем ее настоящее имя, будет больше вопросов, чем ответов.
Hasta que sepamos su verdadera identidad, habrá más preguntas que respuestas.
Но ее не будет.
Lo que pasa es que no habrá dolor que valga.
Ее не будет, поскольку мы сбежим из этой грязной клетки и спасем остальных.
No habrá dolor alguno porque vamos a escaparnos de esta celda inmunda y rescataremos a los demás.
Но ты не поможешь ей, разрушив ее семью если Диего не будет действовать в интересах своей дочери,
Pero no vas a ayudarla dejando a su familia de lado. Si Diego no deja de mirar hacia otro lado, en lugar de hacia el interés de su hija,
Если даже её сын не пытается её найти, тогда кто будет?
Si su hijo no la busca... entonces ¿ quién lo hará?
Мэ Ри нужен хороший муж, который будет заботиться о ней вместо меня, тогда все ее невзгоды закончатся.
Quiero que Mae Ri conozca un buen esposo
Узнай, и к утру ее уже не будет в газете.
Sí, sí. Yo... conozco ese libro.
Если ты ворвешься туда и уличишь ее в этом, она точно будет знать, что ты не доверяешь ей. Дай Блэр провести этот вечер так, и дождись, чтобы она тебе сама все рассказала.
Querías ser la mujer más poderosa de América.
Блин, мне будет ее не хватать, ммм.
Cielos, cómo voy a extrañar esto.
Поместить ее под защитную опеку, где ей никто не будет мешать разрабатывать свои технологии за довольно солидное вознаграждение.
Ponerla en custodia preventiva, donde podrá desarrollar su tecnolgía y ser recompensada de forma muy generosa.
Что она будет прямо передо мной, а я её не увижу.
A tenerla delante de mí y no verla.
Я не хотел разрушать твои иллюзии, или типа того, Но она дала мне денег, а затем сказала, что будет здесь, и вот, ее нет.
Ahora, no me refiero a romper tu burbuja ni nada, pero me dio el dinero y me dijo que estaría aquí, y, bueno, no está.
Ну, если мы передадим его полиции то шесть месяцев уйдет на проведение теста ДНК. Затем будет суд, где ваша жена, если ее желание разобраться не утихнет, будет снова и снова сталкиваться с тем же кошмаром.
Bueno, si lo entregamos a la policía tomará al menos seis meses para que el test de ADN esté completo por último habrá un juicio en el que su esposa, asumiendo que no retire los cargos será arrastrada por esta pesadilla una y otra vez.
Мысль эта свой яд вокруг распространять не будет. Задержим ее здесь.
Una opinión que habría de quedar donde está como veneno y no emponzoñará más.
- Если старуха проснется.... ее не нужно будет спасать.
- Si la vieja se levanta... -... no será necesario salvarla.
Вернется к двери с 6 миллионами долларов, а ее там не будет.
Entrará por esa puerta con $ 6 millones, y ella no estará allí.
Ну, если тoлькo этo не будет мешать её рабoчим oбязаннoстям. Я не вижу причин для oтказа.
Bueno. mientras no interfiera con su trabajo... no veo por qué no.
Что с ней будет, если ее поймают.
¿ Qué harás si la atrapas?
Никакой её отпрыск править не будет.
Ningún hijo suyo llegará a gobernar.
Это не к чему... Ее родителей не будет и она хочет чтобы это было вроде тайной свадьбы.
Sus padres no vendrán, y ella quiere que sea como una fuga romántica.
Красотка, значит, будет изображать недотрогу, и как бы я ее не ласкал, как не любил, в конце концов, в жопу не даст.
Una belleza porque primero se hará la difícil. No importa cuánto la acaricie, no importa cuánto la ame, al final, no habrá forma de que se entregue.
Если кто-то будет, вы ее не увидите.
Si vemos a alguien más o un auto, no la volverá a ver.
И в указанном доме есть женщина Которая будет не очень рада узнать, что её муж Пытался трахнуть 15-летнюю девушку.
Y en ese número debe haber una mujer que no estaría muy feliz de saber que su marido quería joder con una chica de 15 años.
Кэм, Анна не сможет приехать на день рождения Лили в эти выходные, её мама будет в Чикаго.
Su madre estará en Chicago.
Я знаю, что наверняка выберу не тот, и тогда Квин расстроится, и ее мама будет смотреть на меня, как...
Sé que voy a elegir el camino incorrecto y entonces Quinn se va a enfadar y su madre me mirara como sí...
Итак, пока меня не будет, ты должен будешь удовлетворять её.
Así que, mientras no esté, tendrás que satisfacerla.
Алексис не будет обвинять меня, а я ее.
Alexis no me delatará y yo no la delataré.
У вас не будет сделки, мистер Фокссон, пока суд не утвердит ее.
De acuerdo, no tienen un acuerdo Mr. Foxson, hasta que la corte certifique el acuerdo.
Зачем тогда я купил берриловую шахту, если ее камнем будет не аквамарин?
¿ Para qué he comprado una mina de berilio si su piedra del mes no va a ser el aguamarina?
Я не мог знать, что когда она не появиться дома, её отец отправится искать её, будет вести машину в дождь, и когда на светофоре зажгется красный, его грузовик пронесется через пересечение Гарвард ярд, сбив пешехода
Yo no podía saber que cuando ella no volvió a casa, su padre saldría en busca de ella conduciendo bajo la lluvia, y que cuando el semáforo se puso rojo, su camioneta derrapó en la intersección de Harvard Yard, matando a un peatón.
Понимаю вашу осторожность, и хотя я не слишком счастлив от того, что компания будет продана, меня воодушевила новость, что у её руля встанет старый друг моего отца.
- Entiendo su necesidad de discreción. Si bien no estaba feliz de que la empresa se vendiera me animaba saber que estaría el viejo amigo de mi padre a la cabeza.
Басс Индастрис, будет приносить больше прибыли, если ее не разделять.
Es más rentable mantener Industrias Bass unidas.
Никогда не думала, что мне будет плохо из-за ее смерти, и пока...
Nunca pensé que me sentiría mal acerca de que ella hubiese muerto y sin embargo..
Нет, если её душа будет не тронута.
No si su alma permanece intacta
Сказал, что ее даже не будет в офисе в это время.
Dijo que ni siquiera sería en su despacho.
- то ее вообще не будет.
¿ Qué te parece?
Морнуть не успеешь, как к уликам будет приписана вся ее репродуктивная система.
Antes de que te des cuenta, tendremos todo su sistema reproductor registrado como evidencia.
И если ее не будет, то просто отдохни, ладно?
Y si no está, descansa, ¿ vale?
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её не существует 37
ее не существует 26
её не было 34
ее не было 29
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её не существует 37
ее не существует 26
её не было 34
ее не было 29
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113