За полцены перевод на испанский
177 параллельный перевод
Мы вот-вот начинаем. Детям и военным - за полцены. Входите, дамы и господа!
¡ Pasen, señoras y señores, si quieren ver a los artistas más extraordinarios!
Морякам в форме за полцены!
Los ex militares con uniforme pagan la mitad.
Детям за полцены. Давайте, смелее.
Pasen, damas y caballeros.
Отдам тебе за полцены, если окажешь мне небольшую услугу.
Te los doy a mitad de precio si me haces un favor.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
Podría hacerle un funeral mucho mejor aquí en Sparta... que el que podría tener en Chicago. Y, además, a mitad de precio.
Дети за полцены.
Niños a mitad de precio.
Подходите! Венграм за полцены.
¡ Pasen, los húngaros sólo pagan media entrada!
В первый день билеты за полцены.
El boleto cuesta la mitad el primer día.
Я нашел бы лучшую группу за полцены.
Puedo conseguir algo mejor por la mitad de precio.
Ну, я мог бы отдать его тебе за полцены.
Podría dejártela a la mitad.
Я взяла детский, за полцены.
Le compré un boleto de mitad de precio.
За полцены взял.
- Vamos, lo conseguí a mitad de precio.
За полцены.
Mitad de precio.
Вся еда - за полцены
TODA LA COMIDA A MITAD DE PRECIO
Ты бы ещё не так радовался, если бы не урвал на распродаже сапоги, о которых мечтал за полцены.
Tú también lo estarías de haber hallado estas botas rebajadas en 50 por ciento.
Как обычно... за полцены?
¿ Y todavía podemos tener las entradas, um... a mitad de precio?
У нас всё за полцены.
Todo está a mitad de precio.
Рухнули! И мы купили новый дом, замечательный дом, за полцены, да?
Bueno, los precios bajaron y compramos nuestra casa, una casa preciosa, por la mitad.
-... они продадут за полцены.
Salgo mañana a primera hora.
За полцены.
A mitad de precio.
Мы возьмем это завтра за полцены.
La compraré mañana a mitad de precio.
У меня сделка, вся работа за полцены.
Una ganga, todo el trabajo a la mitad de precio.
Давленные банки за полцены.
Latas abolladas, medio precio.
Тогда, как насчет за полцены?
que eso es lo que planeo desde el principio!
Не могу поверить, что я этим занимаюсь за полцены.
No puedo creer que hago este trabajo por mitad de precio.
А если мне предлагают "Рибок" за полцены, и я не вижу разницы?
Si me ofrecen unas Reebock a mitad de precio... -... y son iguales, no me molesta.
Если бы я знал, где купить "Рибок" за полцены, все равно купил бы.
Sin embargo, si las hallo a mitad de precio, las compro.
Когда они отдавали за полцены, мне следовало знать.
Debí saberlo al ver el precio.
Когда я был маленьким, я воровал их у Вас. А потом продавал их на другой стороне моста за полцены.
Cuando era un muchacho solía robarlas y después las vendía al otro lado del puente a mitad de precio.
Было мило с твоей стороны отдать за полцены стул, сломанный Юн Хи.
Y fue amable por tu parte de hacerles pagar solo la mitad a Yung Hee - Por haber roto esta silla
Они продают фальшивый "Райтекс",... из-под полы, за полцены в аптеки по всей стране,... зная, что когда этот препарат провалится,... врачи станут искать ему замену.
Venden Rytex falso bajo cuerda a mitad de precio a las farmacias del país si la droga falla, los médicos buscan una alternativa.
Стюардесса обязана предложить пассажиру свободное место за полцены для крупногабаритной ручной клади.
Bien, como asistente de vuelo debes... ofrecerle la opción de comprar otro pasaje a mitad de precio... para ese artefacto sobredimensionado.
У меня есть один парень в Делавэр, он может сделать что угодно за полцены.
Tengo un socio en Delaware que puede conseguir lo que sea por la mitad de precio
Чёрт, для вас даже за полцены, чтобы выразить мою благодарность.
Coño, incluso os cobraré la mitad para demostraros que os aprecio.
Распродажа лимонных брусочков за полцены?
¿ Rebajas en los pasteles de limón?
Если ты справишься с этой лошадью, я тебе ее отдам. За полцены.
Si logras controlar ese caballo, te lo ofreceré por la mitad de su precio.
И до них не доходит, что два дня спустя всё можно будет купить за полцены.
'Nunca se les ocurría que, dos días después, todo se conseguía a mitad de precio.
Ты знаешь, у нас не много возможностей, а поездка ещё и за полцены в дополнение ко всему.
Usted sabe, no le pongan demasiadas oportunidades como esa! Además, está a mitad de precio!
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той, что он отстёгивает хуесосу из Сан-Франциско.
Mientras tanto, la molestia llamada Wu se mata haciendo dibujitos dibujitos de él con látigo trayendo cantidad de chinos de un barco para que los vuele en pedazos la dinamita usada en las minas de Hearst a la mitad del precio por chino que Hearst le paga al chupavergas de San Francisco.
Вершится история. А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены.
La historia y ellos hablan de dónde comprar tarjetas de cumpleaños a mitad de precio.
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
Aunque una puta travesti dijo que él / ella te lo haría a mitad de precio porque tienes un aire a John Cusack y su película favorita era Say Anything.
Как бы то ни было, у нас тут есть спец предложение - - американцам всё за полцены.
Lo mejor tenemos algo especial en este camión mitad de precio para todos los americanos.
Вход за полцены для всех, кто снизу?
¿ Entrada a mitad de precio para los pasivos?
Когда я была маленькой, мои родители водили меня и мою сестру Джанин в открытое кафе по воскресеньям, там за 8,95 был шведский стол, детям за полцены.
Cuando era pequeña, mis padres nos llevaban a mi hermana Janine y a mi al Ramana. Todos los domingos por la noche, a modo de premio.
Могу продать. За полцены.
Bien, Te ayudare, te haré precio.
Знаешь, продам ее за полцены.
Sabes, me pagan mitad de precio por esto.
И вот, мы купили эту вещь за полцены.
Bum, nos dan el reloj a mitad de precio.
Детям за полцены.
No llores.
Он за полцены.
Y está rebajado.
Кстати, ребята... Завтра у Сильвермена большая распродажа, по полцены за каждую рубашку.
Mañana en la tienda tenemos una rebaja a mitad de precio en camisas de vestir.
Я беру вас за полцены.
Bienvenido a bordo.