Займитесь этим перевод на испанский
110 параллельный перевод
Займитесь этим сами.
Os lo dejo a ti y a la chica.
Хорошо, ладно. Займитесь этим.
De acuerdo, claro, pero siga intentándolo, ¿ Quiere?
Вы двое, займитесь этим.
Encargaos vosotros dos.
Займитесь этим!
Ocúpate de eso.
Займитесь этим, я хочу, чтобы устройство было готово, к тому моменту, как я вернусь
Ponte con ello, quiero la maquina acabada cuando vuelva.
- Займитесь этим сами.
- Que la traigan. - Bien.
Займитесь этим немедленно, и на этот раз у них не должно быть шанса на спасение.
Hágalo al instante y esta vez no habrá escapatoria.
ну что ж, нам надо попасть туда, так что займитесь этим.
Vamos, tenemos que pasar, así que manos a la obra.
Займитесь этим сами. Это в двух кварталах от вашего дома.
El Capitán quiere que vaya Vd. A unas dos manzanas de su casa.
Я позабочусь о ней. Вы займитесь этим.
Yo me ocuparé de ella- - Uds. encárguense de esto.
Займитесь этим, Гарри.
Ocúpate, Harry.
Займитесь этим,..
Encárgate de ello...
Если вас беспокоит её ДНК, займитесь этим сами.
Si te preocupa su ADN, examínalo tu mismo.
Займитесь этим.
Póngase a ello.
Сержант Кларк, займитесь этим.
Debería ir y organizar esa búsqueda, Sargento Clarke.
"Если вы не можете быть с тем, кого любите, тогда любите Брюса", "Займитесь этим с Брюсом еще раз",
"Si no puedes estar con el que amas, ama a Bruce", "Házselo a Bruce una vez más".
Макналти и Грэгс, займитесь этим вопросом.
McNulty y Greggs, de eso os ocupáis vosotros.
- O'Mэлли, Грей займитесь этим.
- O'Malley, Grey, atiendan eso.
Тогда займитесь этим.
Sigue con ello.
Займитесь этим.
Yo buscaré la correa del ventilador.
Отслеживание вертолета может быть для нас проблемой. Займитесь этим.
Seguir al helicóptero podría ser un problema, así que lo haremos por medio del satélite.
Правильно, дамы. Займитесь этим.
¡ Pongan atención!
Займитесь этим. Слушайте что я бля говорю, ок?
Escuchen lo que voy a decirles, ¿ Está bien?
Найдите что-нибудь вдохновляющее и займитесь этим.
ENCUENTRA ALGO INSPIRADOR Y HAZLO.
Квин, Морган, займитесь этим делом, для начала опросите рабочих.
Quinn, Morgan... demos un paseo. Un manzana de perímetro, empezad con los podadores.
Займитесь этим, мистер Такер.
Ocúpese de eso, Sr. Tucker. ¿ De acuerdo?
не бойся, дорогая продолжайте я все сказал, просто займитесь этим, пожалуйста
No tengas miedo, querida. Adelante. Terminé.
Займитесь этим, пожалуйста.
¿ Te puedes poner con ello, por favor?
А вы займитесь этим дикарем.
Usted se hace cargo del trotamontes.
- Просто займитесь этим тоже.
Que le pongan una de esas también.
Займитесь этим.
Investigadlo.
Займитесь этим.
Vamos a hacerlo.
Ригсби, Вы с Ван Пелт займитесь этим вопросом посмотрим, что Вы сможете найти
Rigsby, tú y Van Pelt id para allá.
Так что займитесь этим немедленно.
Así que por favor, hazlo rápido.
Я всё понимаю, но займитесь этим.
Lo siento, manos a la obra por favor.
Хорошо, ребята, займитесь этим.
Vale, chicos, hacedlo vosotros.
Эй, сержант, займитесь этим.
Hey, Sargento, encargate de esto.
Очнись, Белоснежка! Займитесь этим с презервативом.
Hola, Blancanieves, hablo de preservativos.
Ребята, займитесь этим.
Chicos, adelante.
Хорошо, займитесь этим.
Vale, encárguese de eso.
Хорошо, вы двое займитесь этим!
¡ Designe dos hombres para llevarlo!
Ну, я займитесь этим!
¡ Por qué no va a por eso!
Займитесь этим.
Encárguese de ello.
Займитесь этим.
Trabajo en eso.
- Займитесь этим.
Hazlo.
Да, да, да, я знаю. Вы лучше займитесь этим, пока он кому-нибудь не навредил.
Sí, sí, sí, lo sé.
Займитесь пожалуйста этим месье?
¿ Puede ayudar al señor, por favor?
Займитесь этим.
Tome.
Да, нет, займитесь этим.
Hagan eso, pero...
Займитесь этим, а я...
- Artie?
Ны вы идите займитесь своим этим ремеслом.
Pero tú ve a hacer lo de la feria esa.
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16