Застрял перевод на испанский
2,276 параллельный перевод
Я застрял в конторе, которая "толкала" акции фармацевтическим компаниям
Estaba encerrado en una oficina comprando acciones de compañías farmacéuticas.
Он застрял на холме.
Se quedó atascado en una colina.
Думаю, он застрял на вине.
Creo que estaba atascado en la culpa.
И сейчас он застрял там.
- y ahora está atrapado.
Дэвид застрял в комнате?
¿ David está atrapado ahí?
Но, сейчас я тут застрял.
Pero ahora me está pagando con la misma moneda.
Мне очень жаль, что по моей вине ты застрял в ванной комнате.
Siento mucho haber sido la causa de que te quedases atrapado en el aseo.
Он застрял.
Uno de ellos esta atorado.
Джеймс : Застрял.
Se clavó
Все равно, мысль о том, что этот бедняга застрял там, как заложник, слушая этот грохот днями напролет...
Sin embargo, el mero pensamiento de que el pobre iba a tener que continuar sufriendo, como un rehén, escuchando ese ruido infernal día sí y día también...
А вместо этого, я застрял на этой лесбийской вечеринке.
En vez de eso estoy atrapado aquí en una fiesta de galletas lesbiana.
Он застрял? Он застрял?
¿ Está atascado?
Застрял, смотря рекламные ролики непойми чего.
Aquí viendo telepublicidad para lo que sea eso.
Абэ, что ты застрял?
Abe, ¿ qué estás haciendo?
Мы отстаем на два дня, а я застрял в этой дурацкой постели.
Dos días de retraso y yo estoy en cama.
Он просто застрял там, отказываясь оживать.
Está ahí. Se niega a cobrar vida.
Если бы я, был зол на тебя, то я уверен, что это было бы, из-за того, что у меня не было никакого интереса приходить в этот дом, а теперь, я застрял здесь с кучей людей, которых я действительно ненавижу.
Si lo estuviera estoy seguro de que estaría relacionado con el hecho de que no me interesaba venir a esta casa socialmente y ahora, estoy atrincherado aquí dentro con un montón de gente que odio realmente.
И я думал, он один здесь застрял.
No podemos. Creí que era él quien estaba varado aquí.
Так разломай их все, пока Чиф снова не застрял.
Bueno, destrúyelos todos para que Chief no quede atrapado otra vez.
- Поддон застрял.
- Es la plataforma.
Без Чаши я застрял здесь, как и ты.
Sin la Copa, estoy igual que tú.
Я застрял! Застрял!
Estoy atascado.
Фрэнк в некотором роде застрял в собачьем дерьме.
Frank es de alguna encuesta perro profundo doo.
Привет. Кто-то застрял в багажнике впереди меня.
Alguien está encerrado en el maletero de un coche delante de mí.
Вместо этого она со своим бывшим парнем и я застрял с парой умелых механических рук
En cambio, ella está con ella ex--novio y tengo que cargar con un par de expertos manos mecánicas.
Нет, я застрял на... Ай!
No, estuve retenido en...
Застрял на еще одной доставке, которую он завершил в одиночку.
Retenido en otra entrega de la que se encargó él solito.
Я застрял во временной петле.
¡ Estoy atrapado en un bucle!
Может он застрял на таможне.
Tal vez él se ha quedado atascado en la aduana.
Я застрял на недели.
Solo he estado atascado por semanas.
Ты застрял где-то на полпути, Джон.
Estás atrapado en un lugar antiguo, jon.
Я застрял здесь без электроэнергии.
He estado atrapado aquí sin electricidad.
Ну, может, ключ застрял. Хватит ходить вокруг да около.
Puede que la llave estuviera atascada.
А я застрял с ним!
¡ Me dejó al perro!
Марки надолго застрял в тюрьме.
Dios, Marky estará en la cárcel por bastante tiempo.
Ты застрял в 20 веке, Лукас.
Te quedaste en el siglo XX, Lucas.
Но проблема в том, что я застрял.
El problema es que estoy bloqueado.
Я застрял с тем ребёнком - Биаджио, правда.
Yo, eh, me terminé quedando con ese chico Biaggio.
- Нет, я застрял!
- ¡ No, me atoré!
Ну, причина по которой я здесь, у C.W.I. большой груз водяных фильтров, застрял в Южном Судане, и они были на складе последние четыре месяца, просто валялись там, и правительство Судана... не пропускает груз через таможню.
Pues he venido porque CWI tiene un cargamento grande de filtros de agua detenido en Sudán del Sur. Han estado almacenados los últimos cuatro meses, sin hacer nada y el gobierno sursudanés... No quiere hacer pasar el cargamento por aduana.
Он застрял здесь навсегда.
Él está atrapado aquí para siempre.
Возможно, он застрял где-то, где нет связи.
y posiblemente, solo esté en algún sitio sin cobertura.
В общем, Лео застрял на своей паршивой работе с флиртующей и очень сексуальной женой.
Mira, Leo estaba atrapado en un trabajo de mierda un mujeriego, pero con una esposa muy sexy.
Но его же убила лиса. Он застрял в кустах, да?
Reven se lo llevó, estaba atrapado en los arbustos, ¿ verdad?
Застрял ты здесь, дружище.
- Estás atrapado aquí, muchacho.
Слим застрял в пробке.
Slim se encontró con un atasco.
Это не так! Он просто застрял!
No, ¡ no quiso salir!
Уверяю тебя, единственное место, в котором застрял Пирс, - это детство.
Te lo aseguro, la única cosa en la que Pierce está atrapado es en la adolescencia.
А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри.
Y después me quedé atascado detrás de un Camry, por supuesto.
- Теперь я застрял.
- No, no puedo...
Ты застрял? Чувствуешь?
¿ Atascado, te sientes atascado?
застряла 56
застрял в пробке 21
застряли 36
застряло 68
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял в пробке 21
застряли 36
застряло 68
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16