Застряли перевод на испанский
1,411 параллельный перевод
Литучие мышы застряли в калаколне, если вы панимаите а чом я, хазяин.
Tenía algo atrancado, si sabe a qué me refiero, amo.
Мы тут застряли.
Estamos atrapados aquí.
Сейчас посмотрим, вы застряли из-за любопытных водителей.
Está en medio de un "bloqueo de mirones".
Застряли тут.
Estamos atrapados aquí.
Мы застряли здесь.
No tenemos auto.
Мы застряли в шестом лифте
Estamos atascados en el elevador 6.
Ты что, хочешь ему сообщить, что мы застряли на пятом этаже?
¿ está seguro de que quiere anunciar por micrófono que estamos encerrados en el quinto piso?
Мы тут застряли.
¡ Santo cielo!
Застряли до конечной станции?
¿ Estaremos trancados aquí por el resto del viaje?
Мы застряли на этом около часа.
Hemos estado atascados por una hora.
А ведь если бы не я, вы бы так и застряли в том монохромном бедламе!
- Yo... - ¡ Sr. Daley! ¡ Sin mí, estaría perdido en esa vorágine monocromática!
Вы правы, мы застряли.
- Cierto, estamos en un brete. - En un brete.
Волосы застряли и голова такая, типа, крутится.
con el pelo, en la cadena, girando
Застряли на несколько часов.
Estuvimos ahí por horas.
Мы здесь застряли.
Ahora, ¿ correcto? Estamos atrapados aquí.
А теперь мы застряли в этом чертовом шкафу.
Una forma de salir en lugar de estar atrapados en un closet.
Немного застряли.
Un poco confuso.
Сильно застряли.
Un poco confuso.
Этот инопланетный голос сказал, что они прибудут сегодня, а мы застряли в этом Богом забытом месте.
Esa cosa alienígena de la voz dijo hoy y estamos atascados al fondo del más allá.
Мы застряли в пробке.
Es un embotellamiento.
Я подумал, ну Вы знаете, парни застряли там внизу, и я даже не смогу до них добраться.
Y pensé, ya sabes, estos tipos están atrapados ahí abajo. y no puedo incluso llegar hasta ellos.
Теперь мы застряли здесь...
ok ahora estaremos atascados aqui...
Поставь меня на землю, на землю поставь, у меня трусы в попе застряли...
Ponme abajo, ponme abajo... tengo las bragas en el culo.
Итак, на сколько вы здесь застряли?
Así que, ¿ hace cuánto tiempo estás atascado aquí?
Похоже, мы здесь застряли.
Parece que estamos atrapados.
Мы его поймали, но мы здесь застряли, и нам нужно убраться с острова.
Escuchad, le hemos capturado, pero ahora estamos atrapados y hemos de salir de esta isla.
- Штиль? Застряли.
- ¿ Calma chicha?
Мы застряли в ней на три дня, и всё это время отец меня пилил, типа :
Nos sentamos atrapada durante tres días - - Y constantemente atormentado mi padre me decía cosas como :
Его дочь и десятки других людей застряли в миллиарде световых лет от дома.
Su hija y docenas de otras personas están atrapadas a miles de millones de años luz de casa.
Пока мы застряли здесь с Рашем.
Bueno, por ahora estamos atascados con Rush.
По рации связаться с Судьбой тоже не можем, поэтому мы явно тут застряли.
Tampoco podemos contactar a la Destiny por radio así que, al parecer, estamos atrapados aquí.
Только не хватало, чтобы мы оба тут застряли.
Lo último que necesitamos es quedarnos atrapados aqui abajo los dos.
Они застряли на дорожных работах.
Están atascados en un camino en reparación.
- Так что мы застряли.
- Entonces estamos atrapados.
Вы застряли в том городе, в котором они решили вас оставить.
Estas atascado en la ciudad que ellos elijan dejarte.
Мы застряли в лифте!
¡ Estamos atrapados en el ascensor!
Вы застряли в том городе, где вас решили выкинуть.
Estás atascado en la ciudad que ellos elijan dejarte.
вы застряли в том городе, в котором вас решили выкинуть.
Te quedas atrapado en cualquier ciudad en la que decidan dejarte.
Как бы то ни было, мы застряли.
En fin, estamos perplejos.
Но мы все застряли на этой ферме.
Pero aquí estamos todas, estancadas en una cómoda y fría granja.
Похоже мы здесь застряли надолго.
Estamos bloqueados, no podemos movernos.
Но по какой-то причине они там застряли И даже командир корабля не знает, как долго это будет продолжаться
Pero, por alguna razón, están atascados sin información alguna, incluso del piloto sobre cuánto tiempo van a estar.
Вам надоело сидеть в чистилище? Застряли между двумя мирами?
¿ Están cansados de estar en el limbo, perdidos entre niveles de existencia?
Мы застряли в колее. Мы доберемся туда.
Nos hemos quedado atrapados en un socavón, pero no te preocupes, que salimos.
Ладно, значит мы застряли с унылым подростком.
Vale, nos estamos cansando del mal humor de adolescente, ¿ Eh?
Мы застряли здесь.
Ojalá pudiésemos irnos.
Мы здесь застряли.
No llegaremos a ningún lado en este lio.
Значит, мы застряли в этой секунде?
¿ Así que nos han dejado atrás en este segundo?
Итак, значит, мы опять застряли с решением? Да, похоже на то.
¿ Entonces básicamente invertimos nuestros roles?
И они застряли в 1983 году, не так ли?
Y están atrapados en 1983, ¿ verdad?
- Вы застряли в пробке?
¡ Pero bueno! - ¿ Estaba en un atasco?
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял 110
застрял в пробке 21
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16