Зачем кому перевод на испанский
825 параллельный перевод
Зачем кому-то у кого-то... есть такая девушка...
¿ Por qué querría alguien con una chica como usted...?
Скажите мне, зачем кому-то похищать микро-ключ?
Dime, ¿ por qué alguien querría robar la micro-llave?
Зачем кому-то, кроме вашего друга похищать его?
¿ Por qué sino la robaría vuestro amigo?
Зачем кому-то приезжать сюда купить яд?
¿ Por qué iba a venir un forastero aquí... a comprar veneno para topos?
Зачем кому-то идти на все эти неприятности
¿ Por qué alguien se metería en el embrollo de...
Зачем кому-то учиться у такого новичка?
¿ Quién quiere tomar lecciones de un tal recién llegado?
Зачем кому-то говорить Вам об этом? Вы знакомы с Мистером Хантом?
¿ Quién le ha dicho eso?
Зачем кому-то понадобилось взламывать вход в зону повышенной радиации? Это ведь верная смерть?
¿ Por qué alguien quiere intentar irrumpir en la zona de alta radiación,... arriesgándose a una muerte segura?
Зачем кому-либо убивать птиц?
¿ Por qué va a querer matarlo?
Hо зачем кому-то смотреть его?
¿ Pero por qué alguien lo vería?
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
¿ Por qué alguien vería una basura como Videodrome?
Зачем кому-то меня убивать?
¿ Por que alguien querría matarme?
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
¿ Quién querría robar un tornillo?
Но зачем кому бы то ни было лгать о мире наверху, Рэймо?
Pero, Raymo, ¿ por qué alguien mentiría sobre un mundo exterior?
Зачем кому-то хотеть тратить время на подобные поиски?
¿ Por qué perder el tiempo buscando una aguja ahí?
- Зачем кому-то делать такие вещи?
Porqué alguíen haría tal cosa?
- Зачем кому-то тебя разыскивать?
- ¿ Por qué vendría alguien a buscarte?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?
¿ Por qué querrían llevarse a esta mujer? Ella se llama... ¿ Roseman?
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
¿ Por qué iban a envenenar un rosco y dejarlo ahí para algún cómico que pasara a las 2 de la mañana?
Зачем кому-нибудь из них делать это?
¿ Y por qué querrían hacerle daño?
Зачем кому-то понадобился вулканский дефлектор?
¿ Quién querría un sistema vulcano?
Зачем кому-то вулканский корабль?
¿ Para qué querría una nave vulcana?
Зачем кому-то убивать Неда?
¿ Por qué lo iban a matar?
Зачем кому-то покупать Крамера за 5 тысяч долларов?
¿ Quién compraría a Kramer por 5.000 dólares?
Когда я узнал, что это был список коллаборационистов, мне стало понятно, зачем кому-то было убивать Ваатрика.
Cuando supe que la gente de la lista eran colaboracionistas el asesinato de Vaatrik empezó a tener sentido.
Зачем кому бы то ни было притворяться твоей матерью?
¿ Por qué fingir ser su madre?
Зачем кому - то глушить президентский...?
¿ Por qué querría alguien interferir el canal presidencial...?
Зачем кому-то потребовалось тело Бранмера?
¿ Por qué cogieron el cadáver de Branmer?
- Зачем кому-то говорить такое?
- ¿ Por qué iban a hacer eso?
Зачем кому-то создавать такое сложное прикрытие?
¿ Qué motivo tendría alguien para encubrirlo con tanto cuidado?
Зачем кому-то понадобилось отправлять катер в варп? Они могли забрать его или уничтожить.
¿ Por qué iba alguien a deshacerse de un minitransbordador a velocidad warp?
Но я не понимаю, зачем кому бы то ни было генетически изменять кого-то с такой явной ошибкой?
¿ Para qué manipular los genes de alguien con un error tan obvio?
Если это так опасно, зачем кому-то иметь дело с ними?
Entonces. ¿ Por qué se negocia con ellos?
Зачем кому-то есть консервированные фрукты?
¿ Por qué alguien comería fruta enlatada?
Зачем кому-то устраивать ловушку в стене за этой панелью?
¿ Por qué iba alguien a alterar este panel?
Зачем кому-то понадобилось убивать Джона?
¿ Por qué querría alguien matar a John?
Представить не могу, зачем кому-то убивать такого, как Вир, но вы всё равно лучше проверьте этого нарна.
No sé por qué atacaría a alguien como Vir pero será mejor que investigues.
Зачем кому-то так поступать со мной?
¿ Por qué me harían algo así?
Зачем кому-то красть хлеб?
¿ Por qué querrían roban un pan?
Но зачем кому-то это могло понадобиться?
¿ Para qué?
Вопрос в том : зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
La cuestión es... ¿ por qué querrian matar a los alienigenas del agujero?
Зачем позволять кому-то наживаться на нашем успехе?
¿ Por qué dejar a otro quedarse nuestro éxito?
Зачем другой банде этот чемодан? Или детективу-любителю? Или кому бы то ни было?
¿ Por qué le interesaría a una banda rival o a un detective... o a quien sea?
Какой нож, зачем, кому нож?
¿ Qué cuchillo? ¿ Para qué? ¿ A quién hay que darle un cuchillo?
Да, Я понимаю.Но зачем это может кому то понадобиться?
Sí. Entiendo. ¿ Pero por qué querrían oírnos?
Зачем кому-то врать в таких обычных вопросах?
¿ Qué importancia podían tener?
Зачем лгать? Кому лгать? Ведь он умер...
¿ No sabes que murió?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Mademoiselle Pamela la cuestión no es quién intentó asesinar al comandante Chantry sino quién y por qué razón consiguió asesinar a su esposa.
Зачем, кому-то понадобилось красть эти вещи?
¿ Por qué iba nadie a querer robar?
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
¿ Por qué pedir sus direcciones a uno que no está invitado?
А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
¿ Para qué más querrías un dispositivo de escucha tan caro?
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому я доверяю 70
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому я доверяю 70
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому ты это говоришь 25