Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Зачем тебе всё это

Зачем тебе всё это перевод на испанский

117 параллельный перевод
Зачем тебе всё это барахло?
- ¿ Para qué tantas cosas?
Зачем тебе всё это нужно?
¿ Por qué quieres saber eso?
Зачем тебе всё это?
¿ Por qué estas haciendo todo esto?
- Зачем тебе всё это?
- ¿ Por qué haces esto?
И зачем тебе всё это?
¿ Por qué estás haciendo esto?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
Por eso estás en esto, igual que yo.
- Зачем тебе всё это?
¿ Para qué necesitas esto?
Не понимаю зачем тебе всё это.
- Para esto. No lo entiendo.
Зачем тебе всё это?
¿ Qué pasa aquí?
Зачем тебе всё это?
¿ Por qué lo haces?
Скотт, зачем тебе всё это?
Scott, ¿ por qué estás haciendo esto?
Зачем я тебе все это говорю?
¿ Por qué te digo esto?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
- Ella le vió y luego se encontró con él otra vez. - ¿ Pero para qué te lo explico? Sabes que le gustan todas.
- действительно когда будешь говорить ей все что о ней думаешь наверное тебе понадобится это зачем?
Ya sabes, a veces se pierden las alas.
Не знаю, зачем я тебе все это рассказал.
No sé por qué me he molestado en contarte esto.
Зачем я тебе всё это говорю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Зачем это все? Я расскажу тебе через квартал или два.
- Te diré después de una o dos cuadras.
Филипп, зачем тебе всё это?
- Me gusta el pan. - Filip.
Не понимаю, зачем тебе, вообще, всё это понадобилось.
No comprendo por qué lo hiciste.
Я тебе сейчас объясню, зачем мы всё это затеяли.
Te voy a decir de qué mierda estamos hablando. Te voy a decir de qué mierda estoy hablando.
Если ты серьезно настроенна стать актрисой на Бродвее, зачем ты тратишь свое время на все это порно? Тебе-то что?
Si en serio quieres ser actriz de Broadway ¿ por qué pierdes el tiempo en pornografía?
Зачем я всё это тебе рассказываю?
¿ Por qué estaba diciendo esto?
Зачем тебе все это, Смилла?
¿ Por qué te involucras en esto?
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Se estarán preguntando qué estoy haciendo con estas cosas.
я просто пытаюсь сказать,.. ... что если тебе понадобитс € помощь в понимании, на какой ты стороне, € буду р € дом. ƒаже если ты не знаешь, зачем тебе все это.
Lo que estoy tratando de decir es que si tienes problemas decidiendo cuál es tu lugar, incluso si no estás seguro de lo que debes querer...
Зачем тебе все это?
¿ Por qué tienes cadenas y esas cosas?
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Sólo es que no sé por qué tienes que tener cerveza en la fiesta.
Господи, ну зачем я тебе всё это рассказала?
Señor, lamento habértelo contado. ¿ Por qué no mantendría
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
¿ Por qué todo este viaje juntos cuando sólo tienes que...?
Зачем это всё тебе?
Tan importante es para usted?
Зачем тебе тогда все это?
¿ Por qué quiere contribuir?
А это тебе ещё зачем? В своей жизни я стараюсь использовать всё, что может мне помочь.
¿ Qué mierda es todo esto?
Как думаешь, зачем я тебе говорю все это?
¿ Por qué crees que te hablo así?
Даже если тебе все удастся, зачем тебе это?
Aunque pudieras cubrir todo este espacio, ¿ qué esperas conseguir?
Тебе бы биться в агонии, но есть обезболивающее. Всё, что сейчас вокруг тебя — даже Дэнни, особенно Дэнни,... всё это — обезболивающее. Зачем ты это делаешь?
Hay un monstruo en este tren que solo lo pueden ver los que están a punto de morir.
Зачем тебе лезть во все это?
¿ Por qué quieres mezclarte en todo esto? Yo no lo busqué.
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Y si él está haciendo todo eso, ¿ para qué me necesitas a mí?
Зачем тебе надо было говорить все это за обедом?
¿ Por qué tuviste que decir todas esas cosas en la cena?
Всё это была лапша на уши. А пистолет. Зачем тебе пистолет?
Y qué hay del arma?
Все время на природе. А зачем тебе все это нужно?
¿ Por qué tu fascinación con todo eso?
Зачем тебе все это?
¿ Por qué estás haciendo esto?
Зачем тебе всё это?
- ¿ Para qué haces esto?
Вот это все тебе зачем?
¿ Para qué necesitas todo eso?
- Тебе зачем всё это?
- ¿ Por qué quieres hacer esto?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
¿ Por qué estoy diciéndoles esto?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
¿ Por qué te estoy diciendo esto?
Но никто, повторяю, никто не скажет тебе, зачем все это, никто, кроме меня.
Pero ninguna, y quiero decir ninguna podrá decirte porqué hice lo que hice, excepto yo.
Тебе зачем всё это надо?
¿ Por qué es tan importante para ti?
Я... Я не знаю, зачем я говорю тебе все это.
No sé por qué te digo esto.
Слушай, без обид, но зачем тебе все это надо?
Sin ánimo de ofender, pero ¿ por qué te expondrías de esta manera?
А это все тебе зачем?
Oye, ¿ que es todo eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]