Звучало так перевод на испанский
153 параллельный перевод
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я на что-то влияю.
No quiero que se diga que yo influí en algo.
Мое сердце звучало так же, когда Руген убил моего отца.
Mi corazón hizo ese sonido cuando Rugen asesinó a mi padre.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
Dilo de nuevo como que estás no desanimado.
Это звучало так важно.
como si a alguien le importara
Если бы слово датский не звучало так фальшиво, я бы назвала им тебя.
Si me gustara cómo suena "danés", te habría llamado así.
Звучало так, как будто мы надеемся, что с ним что-то случится. Мы просто подошли к этому практично.
Señor McGruder, me siento muy halagado... pero ahora está casado.
Это звучало так.
- Tenía 9 años. Así sonaba mi voz.
Звучало так, как будто он серьезно повздорил с Луторами.
Parece que tuvo un altercado con Lionel Luthor.
Это бьıло трудно сделать с диалогом, чтобьı Ральф сказал "накладка", но чтобьı звучало так, как будто он говорит "накладная", но чтобьı вьı знали, что это значит.
Nos costó bastante resolver estas líneas con Ralph, que dijera "tupê", pero que en realidad sonara como "cupé" y que se entendiera.
Когда вы мне про это говорили, это звучало так... волнительно.
Cuando hablamos sonabas muy animado.
Ты сказал : "Мне больно", но это звучало так, как будто ты читал что-то из книги по психологии.
Gina, sólo señálalo dijiste "estoy dolido", pero sonaba como si lo leyeras en un libro de psicología o algo así.
Звучало так, будто молотком разбили стеклянную бутылку.
Sonó casi como alguien golpeando una botella de leche con un martillo de bola, desde aquí.
Эту звучало так по-взрослому...
Eso ha sonado maduro y adulto.
Звучало как "голый бекон" Это звучало так, как я сказал... Кто то говорил "голый бекон"?
sono como tocino desnudo, sono como yo dije... le dijiste a alguien tocino desnudo?
Звучало так, как будто я не знаю что происходит с моей компанией, так что чёрт возьми происходить?
Hay una salida por detrás. ¿ Y echar de menos la diversión de una visita tuya?
В смысле, это звучало так правдоподобно.
Es decir, parecía tan real. Se lo creyeron totalmente.
Не знаю, звучало так четко, то вроде
No tengo idea. Sonaba tan claro.
Это звучало так ужасно.
Suena tan terrible.
- О, Боже. - Это звучало так : "давай я позвоню одной из моих подружек и спрошу, может быть, она согласится с тобой встретиться"
- El estaba como, "bueno, dejame llamar para hacerte un favor a ésta ex-novia que tuve a ver si quiere salir contigo."
В её устах это звучало так весело.
Es sólo que ella lo hacía parecer muy divertido.
Можешь сделать, чтобы звучало так, как будто девушка спрашивает меня?
Puedes hacer que suene como chicas pidiéndomelo?
А как насчет месторождения магнитного железняка? Mмм... Ах, черт возьми, это звучало так здорово.
¿ Y los depósitos magnéticos? Mierda, sonaba tan bien.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Hola cariño. No estoy tan mal como suena, es mucho peor.
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Y aunque su nombre es intraducible en cualquier idioma terráqueo... es algo como...
Это было не очень аккуратно и звучало не так, как должно звучать на записи.
Fué un quilombo y no sonaba como el disco.
Так звучало объявление в одной из Балтиморских газет.
Eso decía un anuncio en un periódico de Baltimore.
Вроде как, но "на ужин и в кино", это звучит как... свидание, понимаешь? А так, понимаешь, это звучало намного лучше. Для меня... в уме.
Algo así, pero cine y cena sonaba a cita de este modo me sonaba mejor a mí.
Так, ну и насколько патетично это звучало?
¿ Sonó demasiado patético?
Твое сообщение звучало срочным, так что я пришла.
Tu mensaje parecía urgente, así que vine.
И тебе приходится делать это так, чтобы это звучало естественно.
Y se supone que tienes que hacerlo sonar natural.
Не правда Это действительно так звучало
No, yo no. Sonaba algo así.
- По мне так звучало как датский.
Estaba seguro de que era danés.
Звучало именно так.
- Me pareció que sí.
Я могу как-то называть вас, чтобы звучало не так зловеще?
¿ Tiene algún otro nombre que no sea tan siniestro?
Так что просто наговорите ему какого-нибудь юридического дерьма, чтобы звучало серьёзно и угрожающе.
Así que dígale un sermón sobre leyes que suene serio y amenazante.
Звучало очень убедительно, но ни он, ни я так и не узнали наверняка.
Fue muy convincente pero no podíamos estar seguros.
Ну, технически я был в багажнике Беннета, так что я не видел ничего, из того, что произошло, но звучало это очень захватывающе. Подождите.
Bueno, técnicamente estaba en el baúl de Bennet por lo que no vi nada de lo que pasó pero sonó muy excitante.
Нет, дело... Я пытаюсь найти способ поговорить о причине... нет, не о причине... о механизме... так, чтобы это не звучало...
No, es... estoy intentando encontrar una forma de hablar sobre la razón, no, no la razón... la mecánica, sin sonar...
Но так звучало.
Sonó de esa forma.
И это не звучало как шутка, когда отец так говорил.
Tampoco fue gracioso cuando mi padre lo dijo.
Может и так, но мы не можем позволить, чтобы наше имя звучало в прессе. на протяжении нашего забитого сезона покупок.
Puede ser, pero no podemos permitir que que nuestra marca termine en la prensa durante nuestra temporada de compras de más trabajo.
И несмотря на то, что вы и в толк не могли взять, почему оно работало так, как работало, звучало это всё великолепно.
No puedes entender por qué hace lo que hace... pero suena genial.
Не делай так, чтобы это звучало как благотворительность.
No lo hagas sonar como trabajo de caridad.
Но она использовала антропологическую лексику, так что это звучало более научно.
Pero usó un lenguaje antropológico que sonó más científico.
Думаю, это звучало безумно, так что я пришла сюда... из-за вас.
Supongo que les parecí una loca, así que... Vine aquí... por Usted.
Как бы странно это не звучало, именно так началась самая памятная карточная игра в истории науки.
Por más extraño que esto suene, así comenzó el juego de cartas más memorable en la historia de la ciencia.
Звучит дико... именно так я и подумала, когда впервые об этом узнала, но как бы безумно это ни звучало, это правда.
Suena absurdo... Eso es lo que yo creía cuando me enteré al respecto, pero aunque suene ridículo, es la verdad.
Ну, звучало именно так... что у нее профессиональные обязательства,
Pero parece como si... si tuviera un obligación profesional.
Он был похож... зонг... шонг... бонг... наа... нет, это звучало совершенно не так.
Sonaba como... zong... Shong... Bong... naa...
Это совсем не такая ложь, Мосс, потому что я всегда мечтала выучить итальянский и я могу говорить так, чтобы звучало как по-итальянски, так что это, более-менее, одно и то же для всех.
No es una gran mentira, Moss. Porque siempre he querido hablar italiano Y yo podía sonar, como si estuviera hablando italiano Así que, es más o menos lo mismo.
Может, если ли бы у интернета был бы такой английский акцент, это не звучало бы так пугающе, как сейчас.
Quizás si Internet tuviera acento Inglés, no sonaría tan aterradora.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55