Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Здесь и здесь

Здесь и здесь перевод на испанский

40,158 параллельный перевод
И с каждым днём, что вы здесь задерживаетесь, хаос будет только больше, когда вы уйдёте.
Y cada día que ustedes están aquí, peor será cuando se vayan.
- Мне этого и здесь хватает.
Todo eso lo tengo aquí.
Как я и сказал, здесь ничего нет.
Cómo dije, no hay nada aquí.
Мы можем обосноваться здесь и жить друг для друга.
Podríamos bloquear las puertas y cuidarnos el uno al otro.
Ты останешься здесь и присмотришь за ней.
Si estás de mi lado, te quedarás aquí y la mantendrás a salvo.
- Судья Адамс и его... Суд. С тех пор, как они здесь, мы имели возможность убедиться, что их аппетит весьма велик.
El juez Adams y su tribunal, todos hemos visto en las últimas semanas desde su llegada que sus apetitos son considerables.
Здесь сказано, что вас приговорили к 6 годам за физическое насилие при отягчающих обстоятельствах и нанесение побоев.
Aquí dice que le sentenciaron a seis años por asalto con agravantes y agresión.
Здесь есть моя фотка, мой вес и рост.
Ahí está mi foto, mi peso y mi altura.
Но вы можете дать мне выйти прямо здесь и затем я пройду остаток пути сам.
Pero puedes dejarme aquí e iré andando el resto del camino.
Будет лучше, если он не узнает, что я здесь, и с кем я.
Mejor que él no sepa que estoy aquí. Mejor que él no sepa con quién estoy aquí.
Вот почему вы здесь, и именно поэтому я имею значение.
Por eso están aquí. Y es precisamente por lo que importo.
Выходит, что люди здесь такие же сумасшедшие как и в городе.
Resulta que las personas de por aquí, están tan mal de la cabeza como en la ciudad.
Моя мама любила свою кухню, и мы оставили здесь всё как было при ней.
Mi madre amaba su cocina, así que, mantenemos un pedazo de ella aquí.
У меня здесь встреча, и я хочу, чтобы ты сходил по магазинам.
Tengo una reunión ahí, y quiero que hagas algunas compras para mí.
Мы уже здесь и будем завтра...
Somos el ahora y mañana...
Сидеть здесь и нервничать?
¿ Quedarte aquí sentado preocupándote?
Несколько месяцев назад, если б я знала комбинацию от сейфа, только бы меня здесь и видели.
Hace unos meses, si hubiera tenido la combinación de esa caja, ya estaría muy lejos sobre el horizonte.
И его не было здесь вчера.
Y no vino ayer.
Начиная с этой недели, ты должен будешь приходить и отмечаться здесь.
Estás en alerta de asistencia desde esta semana.
И, сынок... Пока вы здесь, купи себе капли для глаз.
Hijo cómprate unas gotas para los ojos.
И все были здесь.
Y todos lo intentamos.
И когда люди услышат это, не я одна буду стоять здесь.
Y cuando la gente oiga esto creo que no seré la única.
Ханна бы всё равно училась в той большой бездарной старшей школе с теми отвратительными девочками, и может всё бы закончилось именно так, как закончилось и здесь.
Hannah aún estaría en esa gigante escuela sin identidad con esas detestables chicas y quizás las cosas hubieran terminado igual.
А вот здесь библиотека, где можно найти книги, столы, стулья и подобные вещи... продвинутые вещи вроде компьютеров, ну если вы считаете продвинутым то, что было 10 лет назад и милых библиотекарей.
Aquí está la biblioteca donde podrán encontrar libros, mesas, sillas y todas esas cosas, computadoras modernas, modernas hace diez años, y bibliotecarios amigables.
Думаю, я здесь в первый и последний раз, если ты будешь приходить сюда.
Creo que está será mi primera y última vez, si vas a estar aquí. ¿ Qué?
И мы просто могли подняться здесь?
¿ Podríamos haber subido caminando?
Так и думал, что ты будешь здесь.
Sabía que estarías aquí.
Нет, на самом деле, я здесь с чётким планом. Буду тусить вокруг Джессики, пока она не разозлится и не влюбится в меня обратно.
No, estoy aquí por mi plan continuo de estar cerca de Jessica lo suficiente como para fastidiarla y se vuelva a enamorar de mí.
Здесь нет победителей и проигравших.
Nadie gana ni pierde.
И здесь неплохо.
Estoy bien aquí adentro.
Вот мы и здесь.
Aquí estamos.
Ты здесь единственная девушка и занимаешь такую позицию?
Courtney, eres la única chica aquí, ¿ y esa es tu postura?
Сами попытайтесь походить в школу с кучкой неандертальцев, которым говорят, что они - величайшая ценность школы, и что все остальные здесь в основном для того, чтобы подбадривать их и поддерживать их в любой момент.
Pruebe ir a la escuela con un montón de neandertales quienes creen ser lo único valioso en la escuela, y que el resto de nosotros estamos allí solo para animarlos y proveerles cualquier apoyo que necesiten.
И настоящая власть устроена здесь немного сложнее.
Y el verdadero poder aquí, es un poquito más complicado que eso.
О, ты был так смел, оставаясь здесь, пока Мэгги и Саша спасали это место.
Fuiste muy valiente quedándote aquí mientras Maggie y Sasha salvaban el lugar.
Ты сидишь здесь, треплешься и больше ничего.
Estás ahí sentado diciendo una cosa y lo contrario a la vez.
Мы хотим сделать мир менее опасным, и мы все здесь для того, чтобы показать королю, насколько серьёзно мы относимся к этому.
Queremos hacer el mundo menos peligroso y todos estamos aquí para mostrarle al rey lo serios que somos al respecto.
И теперь её здесь нет.
Ahora se fue.
Она сидела и плакала, но..... она подумала, зачем ему лежать здесь... ведь он несет один лишь вред другим людям.
Ella solo... se sentó ahí y lloró, pero... se preguntó por qué seguía ahí... para que lastimara a alguien más.
Была бы здесь Кэрол и всё бы это увидела...
¿ Sabes?
Нужно остаться здесь и искать оружие.
Tenemos que mantenernos alejados y buscar las armas para este trato.
Я оценил жест и ваше рвение в исполнении, но я абсолютно уверен, что вы, дамы, сегодня здесь не по своей воле.
Aunque aprecio el gesto y el compromiso con tu objetivo asignado, soy totalmente consciente que ninguna de ustedes, señoritas, están aquí esta noche por su propia voluntad.
Ради этого мы и здесь.
Por eso estamos aquí afuera.
Но их нет, а я здесь, потому что сглупила и послушала тебя.
Y ahora ellos ya no están y yo estoy aquí porque fui lo suficientemente estúpida de escucharte.
Мне и здесь неплохо.
Aquí estoy bien.
Стойте здесь и слушайте.
Por una vez, está presente y escucha.
Пока вы с Сашей приживались здесь, я и сам стал частью общины.
Tratar de hacer que tú y Sasha sean parte de esto me convirtió en parte de esto.
И увидел, что ты здесь одна.
Entonces te vi que viniste sola.
Я сижу здесь, и пытаюсь понять, как я могла после всего пережитого, когда наши друзья всё ещё страдают от них.
He estado sentada aquí, intentando averiguar cómo pude hacerlo, con lo que pasó, con nuestros amigos ahí afuera, aún siendo lastimados por ellos.
И вот я здесь.
Así que ahora estoy aquí.
Но он не знает, что Грегори сбежал... а он всё разболтает им, и значит здесь станет небезопасно.
Pero él no sabe que Gregory se fue... que tal vez les dirá cosas que hará que crean algo más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]