Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И вы думаете

И вы думаете перевод на испанский

2,049 параллельный перевод
И если вы думаете, что я буду лучшим представителем этого сообщества, чем Сью Сильвестр, выбирайте Берта Хаммела.
Si creen que sería mejor diputado que Sue Sylvester escriban "Burt Hummel".
И вы думаете я имею к этому отношение?
¿ Y ustedes piensan que tiene algo que ver conmigo?
- И вы думаете, они будут сражаться?
¿ Y crees que lucharán?
- И вы думаете, что это было специально?
- ¿ Y cree que fue deliberado?
И вы думаете, что ее сбил угонщик моей машины?
¿ Y cree que la persona que robó mi auto la atropelló?
И вы думаете, я должен пожертвовать собой ради их жизней?
¿ Y crees que debo sacrificarme de sus vidas?
И вы думаете, что можете мне доверять?
¿ Piensas que puedes confiar en mí?
Если вы думаете, что можете в одиночку остановить Джеймса Макферсона, то вы и вправду сумасшедший.
Si crees que puedes detener solo a MacPherson, en verdad está loco.
И вы думаете, она оставила свой новый адрес?
¿ En serio cree que me dijo adónde iba?
И поэтому Высший Искатель отказался вернуть ее в Круг... - И вы думаете, это значит...
Y como el Alto Buscador se rehusó a regresarla al Círculo de Magia, ¿ tú crees que eso significa...
И когда вы на меня смотрите вы думаете, "ох, неудачница."
Y ustedes me ven y son como, "Oh, perdedora."
Курт добился того, чтобы Блейн присоединился к Новым Направлениям, и это хорошо, потому что Сантану выгнали, а Шугар Мотта не настолько хороша, чтобы её приняли. Кого волнует что вы думаете?
Kurt consiguió que Blain se uniera a Nuevas Direcciones, lo cual es bueno, porque Santana fue expulsada, y Sugar Motta no era tan buena para entrar.
А вы, дети, думаете, что все знаете, но тот путь, что ты выбрала, Тина, и который хочешь, чтобы выбрал Майк, принесет много боли.
Y vosotros, creéis que lo sabéis todo, pero este camino que has elegido, Tina, el que también quieres que elija Mike, será muy duro.
Если вы, люди, думаете, что примите россказни этой девушки, и повредите моему сыну, то у вас ничего не выйдет.
Si ustedes creen que con la ficción de esta niña... van a dañar a mi hijo... van a caer muy fuerte.
Вы же не думаете, что все так и останется после этого?
No creerás que seguirás así, ¿ cierto?
- Вы правда думаете, что они вернутся и будут разъезжать на фургоне, на котором ограбили банк?
- Realmente crees que volverán a dar una vuelta en una camioneta usada en un atraco a un banco?
Один из чеков от меня и я знаю что вы думаете.
Uno de esos cheques es mío, así que ya sé lo que estáis pensando.
Вы думаете, я вломилась в квартиру Майкла, пристрелила его, сбежала, спрятала где-то пистолет, потом вернулась в его квартиру и, измазавшись в его крови, позвонила 911?
¿ Cree que entré sin permiso en el apartamento de Michael, le disparé, corrí a esconder el arma en algún sitio, volví a su apartamento, me manché de sangre y llamé a Emergencias?
Даже если я и сделал, вы действительно думаете, что я хотел убить горничную за часы?
E incluso si lo supiera, ¿ en verdad cree que yo mataría a una mucama por un reloj?
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала,
Y cuando piensas, que estás a salvo... Y el peligro ha pasado...
И вы по-прежнему думаете, что Гусано ни при чем?
¿ Y aún crees que Gusano no tiene nada que ver con esto?
Вы думаете я должна смириться, что мой сын под опекой этого... этого мужчины и его дамы полусвета?
Usted cree que debo estár contenta de tener a mi hijo al cuidado de ese... ¿ Ese hombre y su cortesana?
Элизабет Гейнс обещает вечеринку года, и вы самом деле думаете отказаться?
Elizabeth Gaines promete la fiesta del año, ¿ y os estáis planteando el no ir?
Я понимаю вы думаете что у пиратов не так уж и много правил, но они есть и это одно из главных.
Has de creer que los piratas no siguen reglas pero sí lo hacen, y esa es muy importante.
Хочу, чтобы Вы ознакомились, и изложили, что думаете?
Me gustaría que la leyeras, dime lo que piensas.
Вы и вправду думаете, что это он убил Энджи?
- ¿ Realmente creen que mató a Angie?
- Вы думаете, что можете прийти ко мне в банк и шантажировать меня? - Что? Нет.
¿ Es eso una amenaza?
Майк, что вы думаете, произойдет когда Брик увидит как все его друзья пойдут на физкультуру чтобы играть и веселиться, а он будет один в классе сидеть и читать?
Mike ¿ qué crees que va a pasar cuando Brick vea que todos sus amigos van a gimnasia para jugar y divertirse y él está solo leyendo?
Я знаю, о чем вы думаете, и нет, как бы вам этого не хотелось, я не увольняюсь.
Lo sé. Sé qué está pensando, y no. Aunque usted lo quiera, no renunciaré.
Вы думаете, что есть черное и белое, и если вы меня арестуете, то позволите свершиться правосудию, но на самом деле вы дадите мне материал для следующей книги.
Ustedes creen que existe lo bueno y lo malo, y que si me arrestan algún tipo de justicia habrá sido aplicada, pero en realidad sólo estarían dándome material para mi próximo libro.
И я знаю, вы думаете моя мама сделала это...
Y sé que usted cree que mi madre lo hizo...
Вы и вправда думаете, что мы выберемся отсюда?
¿ Realmente piensas que saldremos de aquí?
Так, возможно, некоторые из вас взяли этот урок, потому что он прост или потому что вы перепутали архитектуру с археологией и думаете что мы сделаем пару клёвых штучек в стиле Индианы Джонса.
Ahora, algunos dirian que ustedes estan tomando esta clase solo porque es fácil o porque se confundieron arquitectura con arqueología y pensaron que ibamos a hacer algo buena onda al estilo Indiana Jones hoy.
И, скажем так, ваш приятель - судья - он мог быть не так кристально чист, как вы думаете.
Y digamos que, a su amigo el juez... que podría no ser tan chirriante limpio como usted piensa.
Вы, слуги... вы думаете, что можете просто прийти и требовать каких-то привилегий, но есть же устоявшийся порядок.
Pensáis que podéis aparecer y reclamar algún tipo de derecho por dar a luz, pero hicimos un trato.
И вы на самом деле думаете, что моим детям есть дело что какого-то торговца наркотиками посадят за это?
¿ En serio piensa que a mis hijos les importará que un traficante de crack caiga por esto?
Вы думаете, что Уивер поджег сарай чтобы скрыть воровство... и спрятал карты в своем кабинете.
Entonces, crees que Weaver lo incendió para cubrir el robo... y que los mapas están en su despacho.
А вы не думаете, что и милосердие может показать силу?
¿ No crees que la compasión también puede mostrar la fuerza?
Вы думаете, я пропущу поездку в Подпольную Империю, эпицентр танцев, азартных игр, эстрадных шоу и греха на восточном побережье?
¿ Creías que iba a dejar pasar un viaje a Broadwalk Empire, el epicentro de la costa este del baile, el juego las coristas y el pecado?
А пока вы думаете, я пройдусь по вашим велосипедам, и проверю, что ни один из них не был случайно отделен от цепи.
Mientras lo haces... chequearé las bicicletas... para asegurarme de que ninguna... haya sido arrancada de una cadena.
Ты и твоя компашка думаете, что вам все сойдет, раз вы косите под Джастина Бибера, носите крутые невидимые брекеты, но знаешь что.
Tú y tus amigos, tus seguidores... Creeis que podeis arreglároslas con vuestro peinado a lo Justin Bieber y vuestros aparatos transparentes pero adivina una cosa.
Я знаю, вы думаете, что мы головорезы, и пожалуй... так и есть.
Sé que piensa que somos degolladores, y supongo que lo somos.
Вы правда думаете, что Гас и я родились четвёртого апреля?
¿ De verdad crees que Gus y yo nacimos el 4 de Julio?
Как вы думаете, Ребекка и Чарли когда-нибудь дерутся, или они просто разговаривают, делятся переживаниями, соглашаются друг с другом и ходят по фермерским рынкам?
¿ Pensáis que Rebecca y Charlie estarán siempre peleadas, o ellas sólo hablan y comparten durante horas y estar de acuerdo en cosas y pasean por los mercados agrícolas?
Хорошо. Я думаю... что из-за изменения музыкальной индустрии, изменения культового течения. И когда думаете о бла-бла-бла и бла-бла, вы убеждаете, что хотите порвать бла-бла-бла.
Bueno creo creo que por la naturaleza cambiante de la industria musical el cambio en las tendencias culturales y cuando uno piensa en bla, bla, bla y bla, bla, bla se asegura de adoptar bla, bla, bla.
Вы часто думаете о том, как и почему вы оказались где-то?
¿ Alguna vez pensaste cómo llegaste a algún lugar o por qué?
Вы и сейчас думаете про рыцарей?
¿ Aun te alegra que la edad de la caballerosidad no haya muerto?
- И что вы думаете?
- ¿ Que opinas?
Как вы думаете, он заботился о семьях людей, которых он пытал и убивал?
¿ Crees que él se preocupaba por las familias de los hombres que torturaron y mataron?
Я говорил с ними, и это не то, что вы думаете.
Hablé con ellos, y no es lo que piensan.
Я думаю что молодой Кей хочется пончик с джемом и сливками, девочки. Как вы думаете?
Yo creo que la joven Kay quiere una dona también. ¿ Qué opinan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]