Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И потом

И потом перевод на испанский

22,944 параллельный перевод
Ну, и потом, там есть Стена Плача.
Puedo recibir ofertas desde el Muro de los Lamentos.
Было одно, и потом другое, поэтому я уверена, что два.
Bueno, hubo una, y luego hubo otra, así que estoy bastante segura de que eso hacen dos.
Забыли про твою церемонию, и потом пытались тебя подкупить, что ещё хуже.
Se nos olvidó su premio, Y luego tratamos de comprar su perdón, que es peor.
И потом я поняла... именно к этому я привыкла.
Y me di cuenta... que era lo que yo hacía.
И потом это совсем другое дело... он мужчина.
Además, fue completamente distinto... él era un hombre.
От чего-то от чего можно получить кайф и потом не придется ходить на встречу анонимных наркоманов.
De cualquier cosa que pueda darme una alegria que no implique un maldito programa de doce pasos.
Она застукала его с другой. и потом то же ей изменил.
Lo sorprendió engañándola con otra y luego también engañó a esa chica.
Вопрос в том, как ты будешь себя чувствовать если не скажешь ей и потом она пострадает?
Bueno, la verdadera pregunta es : ¿ cómo vas a sentirte si no se lo dices y le hacen daño?
Я убежден, как и многие, кто работает на меня, что в ФБР к вам ужасно относились, и потом бросили.
Es mi creencia, y de muchas otras personas que trabajan para mí, que el FBI te ha tratado fatal, y luego te dejaron colgada para que te pudrieras.
И потом... звонок в 911 с указанием планов противоречит профилю.
¿ Entonces... y esta es la parte en que no encajo en el perfil... llamaría al 911 a contarles lo que iba a hacer?
И потом, после этого, я проверю их на растворимость.
Y luego, después de eso, Voy a hacer una prueba de solubilidad.
Это все накрывает тебя и потом ты не можешь выбраться.
Te asfixia y luego no te deja escapar.
Могу и потом с Тоби поговорить.
No necesito hablar con Toby ahora.
Ушёл на пенсию и потом пропал.
Terminó renunciando, y desapareció del radar.
Я искал мистера Пса, и потом на меня внезапно напали два безумно агрессивных парня с ножами.
Estaba buscando al Sr. Dog y entonces fui sorprendido por dos increíblemente agresivos tipos con cuchillos.
Сказал, что если отправимся в 1942, нам конец, и потом просто исчез.
Dijo que si poníamos un pie en 1942, todos estaríamos perdidos y luego desapareció.
Честность, итак, мне было очень трудно открыться кому-то, и потом я встретил Джесс, и... и я думал, что нам...
Honestidad, vale. Me costaba mucho abrirme a alguien, y conocí a Jess, y... pensé que éramos...
И потом их число продолжало расти.
Pero las cifras siguen aumentando.
И что потом?
¿ Y entonces qué?
Потом я попала в неприятности, и это было плохо.
Y luego me metí en problemas, y eso estuvo mal.
Акулы их сожрут заживо, проглотят целиком, а потом еще и выплюнут!
Se los comerán vivos, se los tragarán enteros y los escupirán para carnada.
А потом я собиралась тебе позвоГPF ± ЁЕv № f02 : 26,617 - - 00 : 02 : 28,795 но потом проблемы перекинулись и на мой телефон. Стой, стой, стой, стой, стой
Y entonces iba a llamarte, pero entonces el tranvía pasó por encima de mi teléfono.
Они скажут, что ты сломала Кортни шею, потому что тебе невыносимо было быть матерью, и что потом?
Dirán que le rompiste el cuello a Courtney... porque no podías manejar cómo ser una madre, ¿ y luego qué?
Я не могла смотреть на тебя в этом платье и выкинула его на задний двор Парецхих, их пёс подошёл к нему, его слегка передёрнуло, а потом пронесло на твоё платье.
Yo... yo-yo no podía soportar Verte en un vestido más, así Tiré el vestido en el patio trasero Paretskys',
И, знаешь, что случиться потом?
¿ Sabes qué ocurrirá entonces?
Ты позволишь Даян и Алисии встать у руля, и что потом?
¿ Dejas que Diane y Alicia tomen el control y qué?
Я не очень хорошо справился со всем раньше, а потом я вернулся, и была неловкая ситуация, и я знаю, что когда случается два неловких момента подряд, то может быть непросто их компенсировать.
Antes no he manejado bien el tema, y después he vuelto y era incómodo, y sé que si tienes dos momentos incómodos seguidos, puede ser difícil que te recuperes.
Потом мой кандидат опростоволосился на весь мир, выставив себя фальшивкой, и сейчас вместо того, чтобы идти ноздря в ноздрю со Сьюзен, мы плетёмся третьими за ней и Холлисом.
Y luego mi candidata anunció al mundo en medio de un Gettysburger que era una farsante, así que ahora, en vez de estar con Susan, estamos planeando un tercer distante destrás de ella y Hollis.
Значит, кто-то зашел на все счета Ванессы и клонировал их обратные точки, что позволило им передавать деньги через добавочное прокси-снятие, а потом...
Vale, uh, alguien accedió a todas las cuentas de Vanessa y clonó el el reverso de puntos promontorios lo que eso permitió que pudieran canalizar dinero a través de retiradas en incremnto, - y después...
Отец и мать меня бросили... а потом мою мать убили.
Mi madre y mi padre me abandono Y posterior asesinato de mi madre.
Ты когда-нибудь знал человека, а потом понимал, что вовсе его и не знаешь?
¿ Alguna vez has pensando que conocías a un hombre y has descubierto que no lo conocías en absoluto?
А потом еще и еще, и еще.
Y después otro, otro y otro más.
Хорошая новость в том, что я завтра улетаю, а плохая - в том, что у меня пересадка в Эстонии, потом в Хьюстоне, и только потом я попаду в Нью-Йорк.
Bueno, las buenas noticias son que conseguí un vuelo para mañana, pero las malas son que pasa por Estonia, después por Houston y luego por Nueva York.
- Она на что-то злилась, а потом ударила парня и убежала.
- Ella estaba drogada... apuñaló al tipo y corrió. - ¿ A dónde fue él?
Потом подошла ближе... и снова выстрелила.
Y se acercó más y... se volvió a disparar.
Д... дважды, мне кажется, и... потом повернулась ко мне, и и я... я просто пыталась защититься.
T-Dos veces pienso y, um... luego empezó en mi dirección y Y II sólo estaba tratando de defenderme.
Начала с домашней утвари и бытовой техники, потом переключилась на ювелирные изделия.
Todo empezó con artículos para el hogar y electrodomésticos, luego se trasladó a la joyería.
Потом я услышала крик и телефон замолчал.
y el teléfono murió.
И что случиться потом.. твое решение.
Y lo que pase después... es decisión tuya.
И что потом?
¿ Entonces qué?
А потом мы встретились в Вашингтоне, и чем больше времени мы проводили вместе, тем больше я хотел быть с тобой.
Y luego nos vimos de nuevo en Washington y mientras más tiempo pasábamos juntos más quería estar contigo.
Да, так и есть, но потом кое-что появилось по работе.
Sí, pero surgió algo en el trabajo.
Быть с кем-то таким близким, а потом... взять и полностью вычеркнуть его из своей жизни.
Estar tan unida a alguien y tener que apartarlo de tu vida completamente.
А потом мы пойдем пить чай к Маргарет, и я предложила сделать несколько сэндвичей с огурцом, которые ты так любишь.
Y después de eso vamos a ir a tomar té a casa de Margaret, y he dicho que haría esos esos bocadillos de pepino que te encantan.
А потом заявилась Грюнвальд и сказала, что не все в порядке.
Y entonces aparece Grundwald y me dice que no lo está.
А потом появился Ноэль Кан и заставил голову Грюнвальд взорваться.
Y luego llega Noel Kahn y hace que le explote la cabeza a Grundwald.
Потом решила, что у Люцифера есть шанс, и перебежала к нему.
Entonces escuchó que Lucifer tenía una oportunidad, y volvió a subirse al carro.
Когда мы закончили, водитель смылся, я получил оплату, потом явилась другая дамочка, и они уехали.
Cuando acabamos, el conductor lo sacó, me pagó y luego apareció otra chica y se fueron.
А потом мы встречались долгое время, и это было здорово.
Fue genial. Y luego salimos durante mucho tiempo, y fue divertido.
А потом Ник поцеловал её, и я пошёл по странной дорожке.
Y entonces Nick la besó, y entré en una espiral extraña.
Затем, ты выходишь из дома, совсем здоровой. И это я ясно вижу. Потом садишься в машину, которая потом замешивается в незаконной деятельности.
De todas formas, te fuiste de casa y claramente no estás enferma y te vi entrando al coche con ese tipo en una actividad ilegal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]