И скажи перевод на испанский
5,694 параллельный перевод
Ответь ей, и скажи, что хочешь встретиться с ней.
Escríbele y dile que la verás.
Да, и скажи ДжейТи, что я о нём думаю!
¡ Y dile a JT que estoy pensando en él!
И скажи охранникам, чтоб стреляли в любого, кто попытается войти.
Y dígales a los guardias de la prisión que disparen al que trate de entrar aquí.
Смотри в глаза и скажи, что понял.
Mírame a los ojos y dime que entendiste.
И скажи своим детям-викингам, чтобы заботились о нём, ладно?
Y decíle a los vikingos de tus hijos que lo traten bien, ¿ si?
Помоги себе и скажи правду.
Ayúdate a ti mismo,
Приди на кладбище на холме и скажи мне, что прошлое мертво.
Ve al cementerio de la colina y dime que el pasado está muerto.
Посмотри мне в глаза и скажи, что я не права.
Mírame a los ojos y dime si me equivoco.
И скажи моим сыновьям, что я жду их дома.
Y dile a mis hijos que se reúnan conmigo en mi casa.
- Иди и скажи маме, что любишь ее, и не вздумай реветь.
Entra ahí y dile a tu madre que la quiero y no vuelvas aquí llorando.
Захвати дурь и скажи Начо, пусть фургон подгонит.
Trae a No-doze y dile a Nacho que traiga su camioneta.
Вот и скажи ей, ладно?
Díselo a ella, ¿ si?
Так что не трать наше время, Коннор, и скажи нам, где она. У него есть полицейский сканер. Он знал, что мы едем.
¿ Por qué no nos ahorras algo de tiempo, Connor, y nos dices dónde está? Tiene un receptor de radio policial.
Нет, доченька, вы не закончили, так и скажи мне.
No, no habéis acabado, mija, así que no me digas eso.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что я не прав.
Ahora, mírame a los ojos y dime que me equivoco.
Прости пойди и скажи им обеим, что я здесь.
- Solo diles que ya estoy aquí.
Просто перезвони им и скажи что у меня есть идеальная песня
Solo llámalos de nuevo y diles que tengo la canción perfecta.
Скажи им, что если этот корабль, попытается сбежать в таком составе, их будут преследовать, их поймают и их убьют.
Diles que si este barco intenta navegar con una tripulación mermada, los perseguirán, los atraparán, y los matarán.
Останься со мной! "Скажи. А то он умрёт и так и не узнает".
¡ Quédate conmigo! ¿ Dijo qué?
- Скажи привет своей маме и брату.
No hay nadie aquí. - Saluda a tu madre y hermano.
Скажи привет своей маме и брату.
Saluda a tu madre y a tu hermano.
И, Джуниор, скажи ему что случилось на "Марше на Вашингтон"?
Y Junior, dile lo que pasó en la marcha de Washington.
Скажи Джейну и Лисбон, что мы готовы.
Diles a Jane y Lisbon que estamos listos.
Скажи людям, что так всё и было – поверят.
Si le cuentas al público que algo es real, lo será.
Только скажи, что мне нельзя, и я не пойду.
Dime que no vaya y no lo haré.
- Ну и психопат. Скажи...
Qué enfermo.
А теперь выйди и всем скажи, что перепутал этажи.
Ahora sal y dile a todos que entraste dando tumbos en el despacho equivocado.
Стюарт, пожалуйста, скажи, что это ошибка, и ты никогда даже не думал сделать что-либо подобное!
Stuart, por favor dime que ellos cometieron un error, ¡ tú nunca soñaste en hacer algo como esto!
- Но, но только скажи и я вернусь.
- Pero si quieres, dilo y regresaré.
Скажи мне пожалуйста, что меня не убили И я не вернулся из мертвых Только лишь для того, чтобы меня толкнули обратно в гардероб.
Y por favor dime que no me asesinaron y volví a la vida de entre los muertos solo para volver a ser encerrado en el armario.
Скажи нашим братьям, что скоро я встречусь с ними, и я ожидаю от них лучшего приема.
Dile a nuestros hermanos que iré a verlos pronto y no espero menos que su mejor comportamiento.
Просто, скажи мне где ты, и я найду путь, чтобы добраться туда.
Dime dónde estás e iré hasta allí.
Скажи Бенни... поостыть с грязными шуточками и матерщиной.
Dile a Benny que pare las bromas y el mal lenguaje.
Они хотят сознаться и свалить всё на вас с Ребеккой, так что, пожалуйста, скажи мне правду.
Confesarán y los culparán a ti y a Rebecca. Así que, por favor, dime la verdad.
Да, только скажи, и мы это сделаем.
Lo dices, lo hacemos.
" Скажи, забыть мирские радости я должен и тщетный ход сей жизни должен быть продолжен?
"Digo. ¿ A mis alegrías debo renunciar para esta apariencia externa llevar?"
Эм-м, Скарлетт, скажи, пожалуйста, ты не могла бы на минуточку выйти и поговорить со мной наедине.
Scarlett, me preguntaba si tienes un momento para hablar en algún sitio en privado.
Скажи, где лагерь, и мы отправимся сейчас.
Dime dónde está el campamento, y saldremos ahora mismo.
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- ¿ Y a santo de qué haría yo eso?
Только скажи, и мы развернем лошадей, но послушай меня.
Dad la orden y daremos la vuelta a los caballos, pero escuchadme.
Скажи мне, почему Бран и Рикон должны были умереть, а ты все еще дышишь.
Dime por qué Bran y Rickon están muertos mientras tú sigues respirando.
И прошу тебя, скажи, что я ничуть не похожа на своего брата.
Y, por favor, dime que sabes que no soy para nada como mi hermano.
Скажи-ка своему парню и его приятелям, чтобы закруглялись.
Mejor dile a tu novio y a sus amigos que lo dejen.
Если не знаешь ответ, скажи "дальше" и мы перейдём к следующему вопросу.
Sí. Si no sabes la respuesta, puedes decir "paso" y pasaremos a la siguiente
И если твоя жизнь подходит в обмен на мою честь, скажи мне, почему моя честь не подходит в обмен на твою жизнь.
Y su su vida es un intercambio aceptable por mi honor, dime, ¿ por qué mi honor no es un intercambio aceptable por su vida?
И, пожалуйста, скажи мне, что ты всё ещё хирург а не здесь, чтобы продать мне место в дошкольные учреждения или недвижимость.
Y por favor dime que todavía eres cirujana y que no estas aquí para venderme educación preescolar o bienes inmuebles.
Скажи ему, что малыш на подходе - и больше ничего.
Dile que el bebé ya llega... nada más.
Просто скажи нам, что знаешь и все закончится.
Sólo dinos lo que sabes y esto terminará.
Скажи мне где, и я скажу тебе когда.
Y TE DIRÉ CUÁNDO...
Скажи, что ты хочешь, и я это сделаю, но ты должен сказать.
Dime lo que quieres que haga y lo haré... pero debes decirlo.
Скажи ему, пусть отклеит свой зад от сиденья и дует сюда.
- ¿ Chuck está afuera? Dile que deje de ser tan estirado y que venga.
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ему 22
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
и скажи ей 52
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ему 22
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажите еще раз 19
скажи правду 274
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажите еще раз 19
скажи правду 274
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи честно 186
скажи это 654
скажи что 1187
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи честно 186
скажи это 654
скажи что 1187