И слушай перевод на испанский
7,130 параллельный перевод
И слушайте ребята, я никогда не писал песню без какой либо химической помощи.
Y escuchad, chicos, yo nunca he escrito una canción sin algún tipo de ayuda química, nunca.
И слушай, не окажись таким же мудаком в этой ситуации.
Escucha. No seas gilipollas.
Слушай, я не психолог, но если тебя это как-то утешит, мне уже приходилось убивать и хоронить своих близких.
Mira, no soy un sacerdote, pero si sirve de consuelo, he tenido que matar y enterrar a seres queridos antes.
Слушай, я поговорил с барменом, этот козел не помнит, чтобы твой дядя заходил туда вчера вечером, и не слышал стрельбы прямо у двери кабака, но признает, что мистер О.
Escucha, he hablado con el camarero, pero este asno... no tiene constancia de que tu tío estuviera noche o de que hubiera disparos en el exterior de su puerta principal, pero está dispuesto a admitir que el Sr. O.
Слушай, я тоже кое-что поспрашивал, и тоже безрезультатно.
Mira, también he hecho algunas preguntas por ahí y no tengo nada.
Слушай, на твоем месте, я бы сейчас же помчалась на автобусную станцию и села на автобус.
Mira, si fuera tú, iría a la estación y cogería un autobús enseguida.
Слушай, я поговорил с Кингом и мы думаем, что будет лучше, если ты сегодня не пойдешь.
Escucha, he hablado con King y hemos pensado que lo mejor es que esta noche te quedes fuera.
Слушай, если уж кто и будет виноватым, то это Расти.
Escucha, si alguien va a cargar con todo esto, ese va a ser Rusty.
Слушай, я уже дал Винсу слово, и мы должны встретиться сегодня.
Ya le he dado mi palabra a Vince, y nos están esperando esta noche.
– Слушай, я люблю твоего дядю, но он вечно пытается нас провести, и очень часто ему это сходило с рук.
- Mira, quiero a tu tío, pero siempre está intentando colárnosla y lo consigue muy a menudo.
Слушай, ты мой напарник, и я уважаю то, что ты играешь по своим правилам, но кажется, что это дохлый номер.
Mira, eres mi compañero y respeto que sigas tus propias reglas, pero parece que estamos en un punto muerto.
Ну вот и всё. Слушай, в раздевалке женщина плачет?
Listo. ¿ es eso llanto en uno de los vestidores?
Слушай, помни, все те ребята, они хотят услышать тебя и все девочки, они хотят быть тобой, так что расслабься, веселись и наслаждайся музыкой, и соблазни их всех, у тебя получится.
Bueno, escucha, solo recuerda que todos los chicos de ahí fuera quieren follarte, y todas las chicas de ahí fuera quieren ser tú, así que relájate, diviértete, toca tu música, sedúcelos a todos y listo.
Дал нам камеры для квартиры Макс и организовал сайт для просмотра, так что он должен быть в состоянии сказать, кто до сих пор смотрит за ней. Слушай...
Nos dio las cámaras del apartamento de Max, preparó el portal al que acceder a la retransmisión, así que debería ser capaz de decirnos quién lo sigue viendo.
Не знаю, что я собирался сказать, но я знал, что должен был тебя увидеть, а потом я увидел тебя и Купера. И, слушай, если ты счастлива с ним, просто проигнорируй это сообщение.
No sé que iba a decir pero sabía que necesitaba verte y entonces os vi a Cooper y a ti, y mira, si eres feliz con Cooper simplemente ignora todo este mensaje.
Слушай, я не могу сейчас тебя освободить, но я вернусь и расскажу остальным.
Mira, no puedo sacarte de aquí ahora mismo, pero voy a volver, y le diré a los demás.
Слушай, Харпер, может он и дерьмовый, но это мой велик.
Mira, Harper, tal vez sea de mierda, pero es mi bicicleta.
Слушайте, чувак просто уделал меня в суде, и я захотел заполучить его в свою команду.
El tío lo hizo tan bien contra mí en el juicio, que lo quería en mi equipo.
- Слушайте все, я знаю, что мы за 6 000 миль от вас, но я хочу вести это дело, как и все другие.
- Escuchad, sé que estamos a 9500 kilómetros pero quiero que analicéis esto como en cualquier otra escena del crimen.
Слушай, дай мне только подняться наверх и я возьму телефон там.
Vale, deja que suba arriba y cogeré el teléfono allí.
Слушай, Келли. Харви сказал что ты делала в ванной и все такое.
Mira, Kelly, Harvey nos contó lo que estabas haciendo en el baño y tal.
Слушайте, не знаю, она такая же психопатка, как и он.
Mira, no sé, bien? Quiero decir, él es tan loco como él.
Слушай, я сам был участником многих перестрелок, и пока летают пули, должно быть... должно быть, в твоей голове происходит много вещей.
Escucha, He estado en más de unas cuantas peleas yo mismo, y con las balas volando, Tiene que pasarte por la cabeza un millón de cosas.
Слушайте, я понимаю, что это ваше шоу, и эти дурацкие звуки - его часть, но я задницу надорвала, рабо...
Escucha, entiendo que este es tu show, y que los ruidos graciosos son parte de la diversión, pero trabaje mucho...
Слушай, я надену на тебя наручники и ты сядешь на заднее сиденье.
Te vuelvo a poner las esposas... y puedes ir atrás.
Слушай, я снова холостяк, с моей бывшей мы друзья, и у меня в планах два свидания.
Mira, yo vuelvo a ser soltero otra vez. So-soy amigo de mi ex, y tengo dos citas, una de las cuales es para sexo.
Слушай, мы действительно приятно проводили время, ты и я..
Mira, he tenido un muy buen tiempo con usted y yo...
— Слушай... — Это одна из самых смертоносных и воинственных рас во всей галактике...
- Escucha. - Son una de las razas guerreras más mortales de toda la galaxia... - ¡ Vale!
Слушай, может это звучит странно, и наверное это тупой вопрос, но... это из-за меня у нас ничего не вышло?
Escucha, probablemente estoy actuando como una loca y probablemente esta es una pregunta tonta, pero... ¿ fue por mí la razón por la que no funcionó?
Слушай, мужик, он так и сделал.
Escucha, tío, lo hizo.
Слушай, мне не хочется, чтобы он смотрел на это и думал, что я рассказываю направо и налево, что я "одна из половинок Старрисонов".
Mira, no quiero que él... vea esto y piense que voy diciéndole a la gente que soy "la mitad de Starrison".
Слушай, мне это также ненавистно как и тебе, но это дела Ирана. У нас нет там права голоса.
Mira, Odio eso tanto como tú, pero es un asunto de Irán.
Я не выдержала и сказала : "Слушайте, я лесбиянка!".
Me vine abajo y le dije, "Mira, ¡ soy lesbiana!"
Слушай, могу предположить, что были и другие люди, одержимые этими банками для печенья, так?
Escucha, asumo que había otra gente obsesionada con estos tarros de galletas, ¿ verdad?
Слушай, позвони в полицию и проверь его историю, ладно?
Mira, llama a la policía de Washington y infórmate de su historia, ¿ de acuerdo?
Слушай, я не знаю, что и думать потому что мы ещё не говорили.
Mira, no sé qué pensar porque no hemos hablado.
Слушай, Джим, если ты собрался просто стоять и ничего не делать, не выйти ли тебе на улицу, чтобы хоть меня не отвлекать?
Oye, Jim, si vas a quedarte aquí sin hacer nada, ¿ por qué no lo haces afuera, donde no me distraigas?
Слушай, как бы мне ни хотелось остаться и посмотреть, как зомби будут оплакивать свои драгоценные взорванные туннели, но нам надо вернуться на Птичий остров.
Mira, por mucho que me gustaría quedarme y ver llorar a las personas de villa Quién porque sus preciosos túneles han hecho bum, tenemos que volver a Bird Island.
Слушай, этот диктофон и файлы Актеон были зашифрованы, а значит, они важны.
- Mira... Esa grabadora y los archivos de Aktaion están codificados por ser importantes...
Слушай, я его не знаю, и я обычно не тот, кто ищет оправдания богатым бизнесменам, но, может, у него были благие намерения.
- Mira, no lo conozco... y no suelo justificar a jefes de corporaciones multimillonarias, pero... tal vez tenía buenas intenciones.
Слушай, детка, эти волки уже вонзили в тебя зубы, и они не отпустят, пока не доберутся до вены, а тогда уж и я не смогу им помешать.
Escucha, cariño, estos lobos, te han clavado los dientes. No van a dejarte ir hasta que abran una vena y cuando la abran, nunca dejarán que se cierre.
Слушай, вернись в отель и попробуй поспать, хорошо?
Escucha, ¿ por qué no vuelves al hotel e intentas dormir algo, ¿ sí?
Слушайте что ему нравится : серфинг, рыбные тако.... и делайте ставки..
Escuchen lo que le gusta : Surfear, tacos y lo mejor... los tres chiflados.
Слушай, Перальта, я знаю что тебе нужно веселье, но вертолет именно та самая расточительная трата, и если что-то пойдет не так,
Escuche, Peralta. Sé que se lo está pasando de miedo, pero un autogiro es exactamente la clase de despilfarro que Wuntch usará para enterrarme si algo sale mal.
Слушайте... Кое-кто виноват в подделке улик, но адвокат, который не подделывал улики и думал, что это правда, представил их в суде.
Mira... alguien es culpable de falsear pruebas, pero un abogado que no falseó dicha prueba, y que, de hecho, pensaba que era real, la presentó en un juicio.
Слушайте, Пегги, я знаю, что вы не очень хотите возвращаться домой, но, думаю, это будет полезно для книги и для вас.
Escucha Peggy, sé eres reacia a volver a casa... pero creo que va a ser bueno para el libro y para ti.
Слушайте, вы уж не сердитесь, но если можно, я бы собрала вещички и отчалила.
Mirad, que nadie me corte la cabeza,
Слушай, я просто... я рад, что ты пришла сегодня, Кости, только и всего.
Escucha, yo solo... me alegro de que hayas venido hoy, Bones, eso es todo.
Слушайте, Док. Вы мне оказали услугу, и я Вам тоже помогу.
Mire doc. Usted me hizo un favor.
Слушай, все наши спутники и дроны запущены И ищут ее по всему городу.
Mira, tenemos cada satélite y drones tácticos en el aire, buscándola por toda la ciudad.
Слушай, я не знаю для чего мне были даны эти отметины, и что они означают.
Mira, no sé por qué me fueron dadas estas marcas... o qué significan.
и слушайте 27
и слушай внимательно 16
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушайся меня 24
слушайте меня 360
слушай сюда 574
слушай меня внимательно 217
и слушай внимательно 16
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушайся меня 24
слушайте меня 360
слушай сюда 574
слушай меня внимательно 217