И что же дальше перевод на испанский
105 параллельный перевод
И что же дальше?
Por el amor de Dios, ¿ ahora qué?
И что же дальше?
¿ Y después?
И что же дальше.
Estoy esperando a que termines el chiste.
И что же дальше?
¿ Qué pasó?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
El verano se está acabando. ¿ Qué haréis?
И что же дальше?
- Lo siento.
И что же дальше?
¿ Qué sigue ahora?
И что же дальше?
¿ qué seguirá?
И что же дальше?
¿ Ahora que pasará?
Ну и что же дальше?
¿ Y entonces qué?
И что же дальше?
Entonces, ¿ cuál es el siguiente paso?
- И что же было дальше?
¿ Y qué pasó después?
Ну, и что же дальше?
¿ Y ahora qué?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
¿ Y luego que pasó, Monsieur Filiba?
И все же. Что дальше?
A ver, ¿ dónde estábamos?
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
El hombre del extremo, salga por donde ha entrado.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
No pensarás quedarte ahí después de todo lo que pasó.
ѕохоже на то, что ¬ ы собираетесь и дальше ехать с такой же скоростью.
- Por lo visto piensa seguir corriendo.
И что же будет дальше?
¿ Qué pasará entonces?
Может, художника утешало то, что, если он потеряет глаз, он всё же сможет работать и дальше, как этот воин Рембрандта?
¿ de luchar? ¿ Cómo éste guerrero de Rembrandt? Continúo centrándome en estas líneas.
И что же дальше?
¿ Qué pasó luego?
Все, что нужно было делать, это расслабиться и наблюдать, что же случится дальше.
Uno sólo podía sentarse y esperar a ver qué venía luego.
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
Me sacó de allí aquella noche. Pensó que lo mejor y lo más seguro era ponerme a servir.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
Lo que todos se preguntan aquí es : ¿ Qué pasará entonces?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- ¿ Qué efecto debe tener eso?
И что же случится дальше?
Que pasa despues :
И что же дальше, Том?
- ¿ Y ahora qué?
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
"Él dijo que cuando llegara al corazón, Sócrates moriría."
Казалось, что Боби Кеннеди может излечить нашу страну. Мы же с Сэнди всё дальше и дальше уходили друг от друга.
Mientras parecía que Bobby Kennedy podría sanar el país Sandy y yo nos apartamos cada vez más.
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Su cliente no tendría que testificar mañana y eso lo dejaría en libertad de diagnosticar mal a otros.
И что же мне делать дальше?
A donde me dirijo de aquí?
Все были в трауре, и не знали, что же будет дальше.
Todo el mundo esta muy triste y nadie sabe que hacer ahora.
И что же случится дальше?
¿ Y después qué pasa?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por ahora, me pregunto que es lo que sigue y si algo de lo que haga importa.
И что же было дальше?
¿ Y qué pasó después?
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sobre el pretexto que, de vez en cuando, él hace cosas buenas, vamos a dejar al chico metido allá en el fondo sin hacer nada.
И что же дальше?
¿ Qué es lo siguiente?
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
Sí el nivel del mar continúa subiendo más y más rápido, ¿ Qué harán las grandes ciudades, como Tokio, la ciudad más poblada del mundo?
ѕотому что если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит я тебе сейчас врежу.
Porque si sigues mintiendo de ese modo, nadie te creerá en algo importante. Voy a darte una bofetada.
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- ¿ Qué pasó después?
Да, этот человек страдал больше многих, так что же вынуждает его страдать и дальше?
Aquí hay un hombre que ha sufrido más que la mayoría en su vida.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
No sabía si me iba a partir la cara o qué.
Что же до наших двоих героев, так Уилльям Хейр и дальше следовал за своей мечтой.
Como nuestros dos héroes, William Hare consiguió su sueño.
И все же, я думал, что к этому времени строительство продвинется дальше.
Sin embargo, pensé que ya habríamos adelantado algo.
Что же Кейт и Райан скажут дальше?
¿ Qué dirán Cate y Ryan a continuación?
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Entonces listo.
Загляните дальше в будущее, солнечная система последует по тому же пути, что и бесчисленные миллиарды солнечных систем до нашей, - прекратят существование.
Miremos más hacia el futuro, y en definitiva, nuestro sistema solar seguirá el mismo camino que otros sistemas solares lo hicieron antes. Y dejará de existir.
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же.
Usualmente estoy a tres metros de ti entonces cualquier cosa que te suceda a ti probablemente me sucederá a mi también.
Я знаю, ты думаешь, что брешься с огнем огнем же, но, если ты и дальше будешь так себя вести, пострадает каждый, включая таких невинных, как Дениэль.
Sé que piensas que estás combatiendo fuego con fuego pero si continúas por ese camino todo el mundo saldrá herido incluyendo inocentes como Daniel.
Он играл рифф, и мы начинали играть тоже самое, в это же время, как-будто знали, что будет дальше.
Había salido con un riff, y luego tocábamos todos lo mismo, todos juntos al mismo tiempo como si todos supiésemos exactamente lo que venía después.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, puede que por la deuda Stan me haya invitado a quedarme pero todos sabemos que el me ama y quiere que me quede.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что мне делать 294
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что мне делать 294
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205