Изменяет перевод на испанский
1,002 параллельный перевод
Удача вам не изменяет?
¿ Hay suerte?
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
El interruptor está aquí, si no recuerdo mal.
- Да, если мне не изменяет память.
- Me acuerdo, estoy segura.
Он не изменяет своей страсти к ракушкам.
Le encantan las conchas de mar.
Заподозрив, что она изменяет ему, герр Биргель выползает из своей норы. Но выползает он медленно. Мы ему подыграли с помощью американского офицера.
Birgel sospecha que ella le engaña y empieza a salir de su agujero pero no sale lo bastante deprisa y le ayudamos con la ayuda de un oficial americano un capitán, para ser exactos.
Когда прошло два года после свадьбы, я узнала, что он изменяет мне.
Llevaba 2 años de casada cuando descubrí que me engañaba.
Итак, первое желание, если мне не изменяет память, - летнее кафе.
Primer deseo, la terraza de un café. Ahora mismo.
Я говорю, если не изменяет память : " Чарли Кэсс, ты будешь одной из крупнейших звёзд в нашем бизнесе.
Si la memoria no me falla, yo dije " Charlie Cass, llegarás a ser una de las más grandes estrellas del cine.
Допустим, он тебе изменяет.
Como si a ti te fuera a importar que tuviera una amante.
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Si no me equivoco, la objeción de Su Señoría tuvo lugar en el caso Sullivan.
Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память.
- No sé. Jugando con la prensa... dándoles un falso culpable esperando picar el amor propio del verdadero...
Муж много лет мне изменяет.
Y no hace falta que olvide la pipa.
Он тоже ей изменяет.
El 4º.
Ваша жена изменяет вам!
Su mujer le traiciona... bajo el techo de su honrada casa.
Мой муж мне изменяет.
Mi marido me engaña.
Говорю тебе, жена Манезино изменяет ему.
Te digo que la esposa de Manezinho le hizo los cuernos.
Извини, ты думаешь, что если женщина изменяет своему мужу, она может притворяться, что влюблена в него?
Disculpa, ¿ tú crees que si una mujer engañara a su marido, podría fingir que está enamorada de él?
- Это ничего не изменяет...
- Esto no cambia nada...
Говорить не изменяет факты.
Hablar no cambia los hechos.
вам изменяет.
Su esposa, por ejemplo, te es infiel.
Виски плюс девочки. Девочки плюс виски. Служит и изменяет одновременно.
Whisky más chicas, chicas más whisky, empleo inmutable de su tiempo, un fantasma.
Да, если память не изменяет.
Sí, creo que soy yo.
Да нет, мама. Это потому, что Маргарита изменяет мне с фотографом.
No, es porque Margherita engaña al fotógrafo conmigo.
Она мне изменяет, и я хочу всё знать. Это нормально.
Sospecho que ella me está siendo infiel.
Изменяет тебе твой Димитрий.
Tu Dimitri te es infiel.
... изменяет мужу.
Y que intenta estafar a la gente contando historias...
- Кража тебя изменяет?
¿ Y crees que robar un coche te va a cambiar?
Мои друзья, если память не изменяет мне :
amigos mios, si la memoria no me traiciona :
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность. Они становятся разрушительным, Жадным, мародерствующим роем, С единственной целью.
Pero lo esencial es que el roce excesivo las convierte en una plaga devoradora, destructiva e incontrolable.
Весь Лакнау в курсе, что жена господина Мира изменяет ему.
¿ Cotilleos? Todo Lucknow sabe que su esposa anda con otro hombre.
О том, что Мэнди тебе изменяет с Эриком Страттоном.
Digo que Mandy y Eric Stratton están liados.
Это изменяет молекулярную структуру атмосферы.
Cambia la estructura molecular de la atmósfera.
Сохраняйте хладнокровие, Елена, решительно ваша память вам изменяет.
- Conserva la sangre fría, Elena. Tu memoria te traiciona.
Или память мне изменяет? К чему вы клоните?
Si mal no recuerdo, Ud. y Joss eran amigos íntimos, ¿ verdad?
Значит этот материал изменяет молекулярную структуру сосуда с антиматерией?
¿ Esa máquina reajusta la estructura del depósito de antimateria?
Если память мне не изменяет,
Si mi memoria no falla,
Отправка нас сюда изменяет нас, как гражданских лиц.
Nos envían aquí. disfrazados de civiles.
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
Cariño, te lo prometo, sólo la engaña contigo.
Изменяет только с одной персоной за раз.
Sólo tiene una amante a la vez.
Если я так для него важна, то почему он мне изменяет?
¿ Por qué sale de nuevo conmigo?
- У меня есть любовник, который, я думаю, мне изменяет.
Idolatra el suelo que ella pisa. Angelina, mi amante me es infiel.
Изменяет. И все же он заботится о вас.
Es infiel, pero se preocupa por ti.
Если мне не изменяет память, эта провинция была центром деятельности Тагги.
Si no me falla la memoria, esta zona, esta provincia, era el centro de actividades de los Thuggee.
Видишь, вот эта переменная изменяет диаметр.
Mira. Esta variable modifica su diámetro.
- 14 лет, если мне память не изменяет.
Según recuerdo, 14 años.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Había un experimento con reactores de fisión nuclear. Resultaron en efectos secundarios tóxicos y fueron reemplazados.
Когда вы узнали, что жена вам изменяет?
¿ Cuándo se enteró de la aventura de su esposa?
А если он изменяет план?
¿ Y si él lo altera?
В один прекрасный момент, когда я понял, что она мне изменяет, я подумал, а зачем мне быть рогоносцем за бесплатно?
Cuando entendí que llegaba el momento en que me iba a traicionar... me dije : ¿ por qué ser un cornudo gratis?
Думала, он мне изменяет и решила...
Creí que tenía una amante y...
- Козмо мне изменяет. - Что?
- Hola.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39