Или кому перевод на испанский
1,038 параллельный перевод
Ты не так сильно любил меня, чтобы понять, что я не могла вернуться... к Люку или кому-то другому после тебя.
No pudiste amarme lo suficiente para ver que nunca habría vuelto... con Luke ni cualquier otro después de ti.
Я знаю. Так же как и я ими, но пока я жив, мы вам не покоримся или кому либо другому.
Lo sé, pero mientras yo viva, ni a mí ni a los que son como yo, nos someterá nadie.
И до тех пор, пока мы точно не узнаем, кто будет раздающим, или кому строить домик, мы все должны оставаться друзьями.
Y hasta que no sepamos quién jugará con él al béisbol o quién le construirá a ella la casa de muñecas, debemos ser amigos.
Нужно позвонит в Вашингтон или в полицию, или кому-нибудь еще...
Es mejor llamar a Washington, o a la policía.
В свою очередь, я заслуживаю право бросить вызов победителю или кому-нибудь еще, кого я выберу. В месте, назначенном мной для финального сражения.
A cambio, me reservo el derecho de desafiar al ganador... o a otro que yo elija... en un lugar que yo designaré para la batalla final... del torneo.
Я не позволю тебе, или кому-либо ещё смотреть!
No. No voy a dejar que me veas, tú ni nadie.
Не то чтобы я убил кого-то или кому-то вред причинил, ты ж знаешь.
No es que haya matado o lastimado a alguien.
Ибо кому будет нужно спорить полночи на тему, есть ли... — или нет!
Quiero decir... ¿ Qué sentido tiene discutir media noche sobre si puede... - ¡ o no puede!
Или ты думал, я буду кому-то докладывать о нашем сегодняшнем разговоре?
¿ Crees que quiero que esta conversación pase de aquí?
- Ладно. Ладно. Напиши Элси или твоей матери, тому, к кому ты хочешь меня отправить.
De acuerdo, de acuerdo... escribe a Elsie o a tu madre, donde prefieras mandarme.
Не рассказывайте отцу или еще кому-нибудь об этом месте.
No le digas a papá o a nadie sobre Acre.
"Кому нужны книжки без картинок. - или хоть стишков, не понимаю!"
¿ Y de qué sirve un libro sin imágenes ni diálogos? Pensó, Alicia.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
El problema del Ministerio de Asuntos Exteriores es que pierde mucho tiempo con el protocolo y en si el primer ministro de Tombuctú debería preceder al rey de Ongo Bongo.
Я хочу узнать, Вы продавали его кому-нибудь вчера или позавчера?
Ayer o anteayer.
Парадокс в том, что когда мы влюбляемся, мы вновь стремимся найти... всех или часть из тех людей, к кому мы были привязанны детми.
La paradoja consiste del hecho que al enamorarnos buscamos reencontrar alguna o toda la gente a la que queríamos cuando éramos niños.
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Quiero decir, quién quisiera una pelota de fútbol o de béisbol- -
Советую больше ни кому не трогать этот гидрант,.. .. или вы заплатите за это!
¡ Más vale que esta boca de agua no se vuelva a abrir o lo vais a pagar caro!
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами.
La línea de abajo, Alice... si alguien trata de lastimarte... supernatural o no... Tendrá que pasar por nosotros primero.
Тебе больше не к кому идти или тебе нужен только я?
¿ Estas acá porque necesitabas a alguien, o porque me necesitabas a mi?
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
Pero sepan que tarde o temprano van a estar discutiendo sobre quién se va a quedar con este plato.
Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
¿ O le viene durante el día, cuando va por ahí buscando a alguien?
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Sí, porque, a menos que me haya desmayado y me haya perdido un trozo de conversación, tú y yo estábamos aquí sentados, teniendo una amigable charla, una amigable charla, devolviendo al mundo a su cauce y tal, y entonces, de repente... me pides que ponga una bomba en un restaurante.
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
Si alguien quiere una mesa de época o una silla determinada o una pieza de porcelana china, le escriben a ella y ella lo consigue.
И ежели есмь всякий, кому ведомы препятствия к заключению сего союза, да скажет сейчас, или молчит вовеки.
Si hay alguien que se oponga a esta unión que hable ahora o que calle para siempre.
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то.
Albert Rozerfeld no me gusta que vaya de listo con el sheriff Truman o quien sea.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Déjame ponerlo así, o Josie Packard jaló el gatillo o le presta su ropa a la gente equivocada.
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
Consejos para parejas cuyos matrimonios esten pendiendo de un hilo o los que necesiten una afinación.
Шербрук или Сен-Катрин, кому какая разница?
¿ Qué más da que corriera por el Bulevar, Sherbrook o por Santa Catalina?
Кому-нибудь приготовить яйца или бутерброд?
¿ Puedo comer huevos, tostadas?
Если б у меня была карьера... Или было бы кому мешать.
Suponiendo que tuviera carrera...
Хватит того, что Стэн не знал, кому звонить - вам или ветеринару.
- ¿ Papá? Es bastante malo, Stan, estar indeciso entre si llamarlo a usted o al veterinario.
Выбирайте, кому умирать, капитан... или я убью обоих.
Elija a uno, capitán, o los mataré a los dos.
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут.
A menos que se la administremos, caen en coma y se mueren.
Ты не из тех, кому изменяют или кого бросают.
No eres mujer a la que se engaña o abandona.
Мы не хотим с вами сражаться или причинить кому-то вред.
No queremos luchar con ustedes, ni herir a nadie.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
Me da igual si esa arma es para uso personal o si solo está haciendo una entrega.
Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака... Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!
Si alguien conoce algún impedimento legal para que no puedan unirse que hable ahora o calle para siempre.
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
¿ Tienes alguien con quien ir, familia en otro lado?
Какая разница между тем, чтобы затыкать кому-нибудь рот или послать его на костёр?
Dime qué diferencia hay entre hacer callar a alguien... y enviarle a la hoguera.
Я избавляюсь от этого. Или перенаправляю туда, где это кому-то нужно.
Me deshago de ello, o lo redirigo a la gente necesitada de esos artículos.
Зачем кому-то понадобилось отправлять катер в варп? Они могли забрать его или уничтожить.
¿ Por qué iba alguien a deshacerse de un minitransbordador a velocidad warp?
Кому выпало 5 или 8.
¿ Alguien tiró un 5 o un 8?
Если я не должен знать это, Я не говорю себе или не позволяю кому-то ещё говорить мне.
Si no debo saberlo, no dejo que me lo digan.
В половине случаев не понять, к кому ты обращаешься - ко мне или к отцу Джеку.
Ahora mismo no sé si me estás hablado a mí o al Padre Jack.
Не знаю, кому от этого тяжелее, ему или мне
No sé a quién afecta más esto, si a él o a mí.
Или он выдаст нас, нас отправят под трибунал и растреляют за измену, или мы его убьём прежде, чем он сможет кому-то что-либо сказать.
Nos entrega, nos forman un consejo de guerra y nos ejecutan por traición. O lo matamos antes de que tenga la oportunidad de contárselo a nadie.
Я еще даже не сказала Рене, или еще кому-нибудь...
Ni siquiera a Renee.
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
A quién amar u odiar, en quién confiar.
И кому-нибудь хочется сыра или крекеров?
¿ Alguien gusta un poco de queso o una galleta?
Я сумасшедший, или мама Фиби напоминает кошку ещё кому-нибудь?
¿ Estoy loco o la mamá de Phoebe se parece a un gato?
Так или иначе, я передам их кому нужно.
Se las daré a la gente indicada.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25