Или о чем перевод на испанский
692 параллельный перевод
- Нет, но у меня странное ощущение... что кто-то рассказывал мне об этом, или о чем то подобном.
- No, pero tengo un presentimiento que alguien ya me había contado eso- - o algo similar.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
No dijo nada sobre problemas en su casa... o con novios o algo como eso, ¿ verdad?
Какой-то идол, порожденный рассказами о приведениях или о чем-то еще...
Palabrería relacionada con apariciones...
Гость или нет, я спрошу его, о чём захочу, а он ответит так или иначе.
Corrado, es mi invitado. Invitado o no, le preguntaré lo que quiera y me contestará.
Брось, или я скажу что-нибудь, о чем пожалею.
- Déjelo o me arrepentiré de lo que diga.
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
¿ Se quedaron mudos porque dije Io que piensan?
Но нам бы хотелось опросить всех вас. Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Me interesan las opiniones de todos, sus ocupaciones.
возможно она опаздала на поезд или передумала мая мать никогда не опаздает на поезд и никогда не о чем не передумает возможно кто то пошутил с вами со мной никто не шутит хорошо что я захватил фаэтон мать никогда не сядет в собачую повозку
Me telegrafió diciendo que venía en este tren. ¿ Y no ha venido? Quizás lo perdió o cambió de idea.
Ну уж вы съедите обед до последнего кусочка или нам будет о чем поговорить!
Se comerá todo el almuerzo o me oirá.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Me dijo otra cosa de usted que no sé si... es del todo cierta.
Верьте или нет, я ни о чём не жалею.
Créame si quiere, no me arrepiento de nada.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
Ellas no se preocupan de nada excepto de estar vivas o muertas.
Забери ее, Эртебиз, или я сделаю что-нибудь, о чем буду жалеть!
Llévesela, Heurtebise, o haré algo que tendré que lamentar!
Лучше повтори ещё раз или О`Киф будет впечатлен не больше, чем я.
Cuentálo bien esta vez u O'Keefe no se impresionará más que yo.
Может быть, мои дорогие, вы хотите высказаться или спросить меня о чем-нибудь?
¿ Alguien tiene algún comentario, una pregunta?
О чем у нас дискуссия - о боге или магазинах?
¿ Hablamos de Dios o de las tiendas?
Какая-нибудь молодая женщина приходила или спрашивала о чем-нибудь?
¿ Vino o preguntó algo una mujer joven?
Или еще о чем-то?
¿ Sexo? ¿ O qué?
Я выпил один или два... Но это не то, о чем я думаю
Sé que he bebido un par de copas pero no es eso lo que se me ha subido a la cabeza.
Какой отпечаток, лап, копыт, или чего? О чем она опять?
- ¿ De qué estás hablando?
Ты знаешь о чем я... Вечеринки, кино... Или даже просто сходить к подруге на ужин
Tú sabes : fiestas, películas, incluso ir a cenar a lo de mis amigos.
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма. Слишком холодная, чтоб поплавать.
Qué vamos a cenar o si crees que el agua está fría tras la tormenta o demasiado fría para nadar.
Хочется получить любовное письмо. правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь! тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
ojalá me enviaran una carta de amor aunque sea mentira pues te ilumina el día siempre algo en que pensar siempre algo que ver un mundo nuevo le contestaría en la cama una carta breve
Нет, он ушёл около недели назад. С тех пор я его не видела. Да, он лепетал о каком-то новом изобретении или о чём-то другом, о шансе улучшить его.
Sí, estaba parloteando acerca de algún nuevo invento, patatín y patatán, y que si la oportunidad de desarrollarlo.
Это всё тарабарщина или вы действительно знаете о чём говорите?
¿ Eso es todo un galimatías o sabe realmente de lo que está hablando?
И я подам встречный иск о краже коров или ещё о чем-то.
Y haré las contra denuncias de robo de ganado, etc,...
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
No me inquieta que utilicemos fuentes anónimas, ni que la Casa Blanca niegue todo lo que publicamos... ni que ningún otro periódico esté publicando la historia.
Мы не делаем хочеш услышать о Демонах или боге или чем нибудь.
¡ Estamos hartas de demonios o Dios, o lo que sea!
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
O, iendo más lejos, conseguirás algo absolutamente incongruente,..... algo en lo que ni siquiera has pensado.
- Нет, тебе надо думать о ком-нибудь или о чём-нибудь.
– No. Yo qué sé
О чём же могут разговаривать или петь киты и дельфины?
¿ Qué podrían decir o cantar las ballenas o sus primos los delfines?
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Después quizás podamos hablar de medias o algo interesante.
Ведь исходя из того, что сказал ваш муж, и того, о чём я сам догадался, самым простым решением для вас было бы, ну я не знаю, разойтись или даже развестись, не правда ли?
Porque según lo que relata su marido desde mi punto de vista,... ¿ no hubiera sido más sencillo la separación, o el divorcio? ¿ Por qué no?
Вряд ли найдётся кто-то, кто никогда не любил, или так мало любил, что не понимает, о чем я говорю.
No existe criatura alguna a la que yo haya amado y que no haya sido al poco tiempo de haberla conocido. - Nunca he sido una muchacha.
- Не с поучительной или шутливой целью... - О чем ты говоришь?
No quiero ser didáctico ni jocoso.
Если перед сном или в новолуние попросишь его о чем-нибудь, все исполнится.
Si en una noche de luna nueva, o antes de dormir, le pides algo, se cumple.
И все, что мы всегда в этой связи говорим или о чём умалчиваем, чтобы достичь нашей цели, является не ложью, а заданием. Это служба
Lo que digamos o callemos para conseguir nuestros fines... es nuestra misión.
Я говорю о чем-то совершенно другом. Вроде Марокко. Или Египта.
Necesito ir a un lugar distinto, como Marruecos o Egipto.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
Pero no se si era solo un sueño... o el recuerdo de algo sucedido en la realidad.
Это все о чем он думает. Ну, может это и лучше чем иметь отца, которому наплевать на тебя... или вообще не иметь никого.
Bueno, probablemente es mejor tener a un viejo gruñendo sobre tu futuro que ningún viejo gruñendo por nada.
Говорите правду : донесли вы о чём-нибудь или ещё нет?
Dígame la verdad.
Скажи мне, о чем хочешь поговорить или повесь трубку.
Dime de qué quieres hablar, o cuelga el teléfono.
- О чем - погоде или пробках?
- Que, ¿ el tiempo y el tráfico?
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Me preguntaba... si podías hacerlo volver, con yerbas o algo así...
Скажи ему о деньгах, он должен понять, что может сделать гораздо больше для своих людей, взяв их, чем продолжая эту бессмысленную войну, которую он проиграет, рано или поздно.
asegurate que entienda la oferta, puede hacer mas por su pueblo con el dinero y abandonando esta ridicula guerra. La cuál perdera tarde o temprano.
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Sí hicieses caso de tus palabras, tendrías que estar uniéndote a uno de esos grupos... no sé... socialistas. O los pacifistas, los que luchan por el desarme, pero no. Te limitas a permanecer ahí, mirando la pared, pellizcándote y temblando.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Debes sentir que tus pensamientos no se pierden del todo, que alguien los oye.
Я думаю, что на несколько минут или секунд мечта о нас была важнее, чем идеи его друзей.
Duró algunos segundos... unos minutos. Por primera vez, sus amigos no eran lo más importante.
Или ещё что-нибудь случится, о чём я ещё не знаю.
O quizás algo pase que no esté esperando.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Data se mueve muy rápido, pero por lo que sabemos del borg no se desplazarán más rápido que usted o yo.
Мы говорим о сценарии или о чём-то другом, Уэс?
¿ Estás hablando del guión? ¿ No es verdad Wes?
или он умрет 36
или он умрёт 23
или она умрет 24
или она умрёт 23
или он 120
или она 101
или они 62
или о том 119
или около того 135
или оба 21
или он умрёт 23
или она умрет 24
или она умрёт 23
или он 120
или она 101
или они 62
или о том 119
или около того 135
или оба 21
или от того 18
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262