Инвалиды перевод на испанский
80 параллельный перевод
Давайте, инвалиды.
Pueden hacerlo, patanes.
У нас работают, в основном, ветераны и инвалиды.
Empleamos a veteranos y discapacitados.
И поживее. А то инвалиды сбесятся, если не получат жратву.
Esos amputados se ponen muy cabrones si no comen.
Эти чертовы инвалиды!
¡ Malditos tullidos!
Больные, инвалиды, пожилые или одинокие люди и холостяки.
enfermos, minusválidos, - gente mayor o solitaria. - O solteros.
- Этот чертов Сэми забыл оставить ключи, детишки инвалиды будут очень расстроены
El tonto de Sam. Olvidó dejar las llaves. Muchos niños tullidos se sentirán muy decepcionados.
- Ну и что? - Ну, в настоящее время там содержится 180 очень старых людей, большинство из них инвалиды, прикованы к постели, они умирают...
Actualmente hay 180 personas muy ancianas viviendo allí... y la mayoría son inválidos... o postrados en cama y agonizando.
У меня новость : инвалиды даже не хотят здесь парковаться.
A los lisiados no les gusta estacionar ahí.
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться.
Debió ser una lisiada millonaria y floja que detesta trabajar.
Инвалиды всегда капризничают.
Los minusválidos siempre son gruñones.
Иногда инвалиды чувствуют боль в ампутированных конечностях, несуществующие руки еще сжимаются, ноги все еще болят.
A veces, los lisiados sienten el dolor de extremidades irreales fantasmas de manos que pueden tocar piernas que todavía duelen.
Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
Lara no tiene que vivir como una inválida porque sus padres son unos inválidos.
Ветераны-инвалиды Америки. Соединенная Конфедерация ветеранов.
Veteranos lnválidos de EE.UU. Confederación Veterana.
Дети же не инвалиды, ведь так?
Y los niños no son discapacitados, ¿ no?
И ты делаешь это, а приезжие, женщины или инвалиды пользуются этим.
Y luego llegan los extranjeros, las mujeres y los discapacitados y se aprovechan de ello.
Инвалиды... потому что нет в них ничего смешного.
Los discapacitados... porque eso no tiene gracia.
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды? "Бесполезные"
¿ Y qué será de nuestros soldados cuando regresen de la guerra, heridos de gravedad, con miembros amputados, inválidos... e improductivos?
Пожилые люди и инвалиды нуждаются...
La necesidad de los mayores y discapacitados...
- Домой их тоже ты понесешь? - Но они же инвалиды...
son minusvalidos.
Ты не победишь, потому что мужчины, мы инвалиды, когда дело доходит до спора, потому что нам нужен здравый смысл.
No ganaran, porque nosotros tenemos una desventaja cuando se trata de discutir... porque nosotros tenemos la necesidad de que tenga sentido.
В нашем новом отеле-казино будет оборудован доступ для инвалидных кресел к каждому автомату, чтобы любые инвалиды могли насладиться полным спектром наших услуг.
Nuestro nuevo hotel casino tendrá acceso para sillas de ruedas a todas las máquinas. para permitir a los discapacitados de todas las formas y tamaños disfrutar la gama completa de nuestras instalaciones.
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
A veces he llegado a pensar que los minusválidos eran enviados por Dios, solo para nuestra diversión. Pero ahora he pensado que si pudiera pasar un solo día metido en sus zapatos. Si solo pudiera ver los desafíos que ellos enfrentan cada día.
Ты не пойдешь показывать ему достопримечательности. Может быть, ты отвезешь его на какой-нибудь симпозиум по раку легких, где инвалиды с синтезаторами речи скажут ему, что его отец - дьявол.
Probablemente lo lleves a un simposio de cáncer pulmonar... donde un tipo con una caja vocal le diga que eres el diablo.
Почти как инвалиды
Casi lisiados
А потом инвалиды потребуют убрать ЕЩЁ какую-нибудь серию.
Y entonces los inválidos podrán exigir que saquen otro episodio...
- Ага, инвалиды.
Discapacitado.
А дети-инвалиды нуждаются в дополнительной заботе. не говоря уж о деньгах, так что... так что все отлично складывается.
Los chicos discapacitados necesitan muchos cuidados extra además del dinero, así que todo funcionará perfectamente.
Мне не нравятся женщины, которые инвалиды внутри.
No me gustan las mujeres a las que les gustan los maricones.
К нам сейчас приедут инвалиды.
Los discapacitados están viniendo a charlar.
Одни инвалиды.
Todos lisiados.
Почему бы тебе не купить трость в медицинском магазине, как все нормальные инвалиды?
¿ Por que no compras tu bastón en una tienda medica como todos los lisiados?
Я знаю, что происходит рядом с тобой, но актеры-инвалиды, они выигрывают Оскары.
Sé que es cerca de casa Pero escucha, Marcos los actores siempre cojo ganar el Oscar.
Инвалиды ограничены в выборе места проживания.
El hecho que las personas discapacitadas tengan opciones de hogar limitadas.
Ведь инвалиды знают других инвалидов?
- ¿ Verdad? Los discapacitados se conocen entre ellos.
Может мы и инвалиды, но ты омерзителен.
Puede que estemos lisiadas, pero das asco.
Вы двигаетесь, как детсадовские инвалиды!
se mueven como discapacitados de un jardín de infantes!
Это будет сделано по образцу британской системы, которая предусматривает нормирование мед.обеспечения и ограничение процедур, на которые имеют право инвалиды и пожилые люди.
Moldeado del sistema británico, esto incluye la atención y el racionamiento restringiendo que procedimientos, los minusválidos y personas mayores serán necesarios.
Ёто - кладбище без надгробий, где было похоронено более полутора миллионов человек - пол € ки, румыны, гомосексуалисты, инвалиды... но больша € часть из них была евре € ми.
Es un cementerio sin tumbas para un millón y medio de personas - Polacos, gitanos, homosexuales, discapacitados, pero principalmente Judíos.
Мы, нормальные инвалиды, до войны были здесь лучшими клиентами!
Los inválidos por naturaleza éramos los mejores clientes antes de la guerra.
Мы теперь заслуженные инвалиды с медалями.
Y ahora lo somos los condecorados inválidos.
Инвалиды, господин майор.
Inválidos, Sr. Mayor.
В нормальных странах ветераны-инвалиды - - это образец для подражания. А здесь, они - контрабандисты, попрошайки и пьяницы!
En los países normales los veteranos discapacitados son ejemplos para la juventud.
Да эти инвалиды всех наших жён там уже перетрахали!
¿ Correr?
У нас в селе чёртовы инвалиды трахают наших жён и крадут кур.
¿ Me ha oído?
Это психи, а не инвалиды.
Esos son psicópatas no paralíticos.
Эй, мы не инвалиды.
Oye, no somos discapacitados.
Инвалиды?
Invalidos?
Клянусь, есть инвалиды, которые так и управляют.
Como hacen los discapacitados, ¿ entiendes?
Я думаю, это здорово, что вы инвалиды.
Creo que es fenomenal que sean discapacitados.
Вы полноценные инвалиды! Да!
¡ Son discapacitados capaces!
- Инвалиды.
- Aficionados.