Интересуюсь перевод на испанский
586 параллельный перевод
Чжу Воль... почему я интересуюсь этим ребёнком?
Ju Wal. ¿ No te dije que no tuvieras dudas? ¿ Estás tan preocupado preguntándote por qué estoy tan interesada en esa muchacha?
Не интересуюсь.
¿ Tienes un minuto?
На самом деле, это ерунда, ведь, по-правде, я интересуюсь вами.
Bien, realmente no importa... por que en lo que realmente estoy interesada es en tí.
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
- No sigo las carreras de galgos.
Слушай, я интересуюсь одним парнем - Джо Бонапартом.
Estoy apostando por un gran chico, Bonaparte.
Я не интересуюсь чтением мыслей. Такое показывают на каждом углу.
Me temo que no nos interesan ese tipo de números los hay a patadas.
Я интересуюсь жадеритом потому что хочу знать, кто у меня за спиной убил Мариота.
Ahora que sé lo del jade, me interesa... porque quiero saber quién más pudo haber matado a Marriott.
Жадерит Фей-цуй, которым я как коллекционер особенно интересуюсь, ценится чрезвычайно высоко.
El jade fei-ts'ui, que a mí, como coleccionista... me interesa especialmente, es muy valioso.
Только интересуюсь, почему вы так много работаете.
Tan solo me pregunto porque trabajas tan duro.
Я интересуюсь только одним мужчиной, Жанет.
Sólo estoy interesada en un hombre, Janet.
И интересуюсь чудовищами. Любого толка.
Me interesan los monstruos.
Разве я интересуюсь, откуда у вас кокаин.
¿ Me preocupo yo por el origen de la droga?
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
No tengo conocimiento ni interés en el dinero de Martha.
- Я не ей интересуюсь.
Ella no me interesa.
А я вам скажу, Клеллан, что я тоже мало интересуюсь цветами. Все, что меня интересует, это закончить эту работу и вернуться к старым обязанностям.
A mí tampoco, sólo quiero terminar el trabajo y volver a mi unidad.
- Как вы знаете, я интересуюсь сколько это будет стоить?
¿ Sabes cuánto dinero hará falta?
- Да. - Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Supongo que sabe que solía jugar en la universidad.
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
Pero la verdad es que sólo me interesan los principios de la banca moderna y la historia de la piratería, la pintura de Orozco, el teatro moderno francés, la jurisprudencia en la administración de la Mafia, las enfermedades de los caballos y las novelas de Joyce Cary
Меня зовут Джон Селби. Я здесь потому, что очень интересуюсь Германией.
Me llamo John Selby y me encuentro aquí solo porque soy muy curioso.
Да нет, я так, немножко интересуюсь.
Solo un "simpatizante".
Де Сольи, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, sigo estando muy interesado en la Venus de Cellini, robada o no. ¿ Sabes a qué me refiero?
Я этим делом не интересуюсь.
Eso no me interesa.
Диспечер начал расследование, но я больше интересуюсь этим.
El controlador Jarvis ha puesto en marcha una investigación inmediatamente, pero estoy más interesada en esto.
Как ты не понимаешь? Я интересуюсь многими вещами, политикой...
Estoy interesada en muchas cuestiones políticas vitales.
Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
Así que me preguntaba si tendría una habitación y algo de cenar para servirme.
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью : законом.
Lord Summerisle, solo me interesa una cosa : La ley.
Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
No me interesa tu vagina, tápala! "
- Я тоже. { \ cHFFFFFF } Я не интересуюсь египтологией.
No me interesa la egiptología.
Ну да, интересуюсь помаленьку.
Bueno, sé un poco.
- Я не интересуюсь астрономией.
- La astronomía no me interesa.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
No me refería a eso. Lo decía por... ¿ es un delincuente?
Но я интересуюсь этой его, хм, машиной.
Pero estoy interesado en esa máquina suya.
Интересуюсь.
Tan solo preguntaba.
О, ничего, я просто интересуюсь.
No, nada, sólo me preguntaba...
Интересуюсь, где его член.
- Me da curiosidad saber dónde tiene el pito.
Уверен, ты уже знаешь, что я давно и серьезно интересуюсь человеческими страданиями.
Seguro que has descubierto... mi profundo y duradero interés en el dolor.
Я не интересуюсь ценами на дрова, леча сифилис, месье эконом.
No sé cuánta madera es necesaria para sudar la varicela, ¡ señor economista!
Я живу в каком-то закутке со старой шлюхой, интересуюсь только скачками, а деньги заменили мне будущее.
Vivo con una vieja prostituta... Solo leo las carreras...
- Я интересуюсь не Сатурном, а Марсом.
No me interesa Saturno. Dije Marte.
Извините, я просто очень интересуюсь людьми,.. которые страдают белой горячкой.
En serio, me interesa mucho la gente que pierde la chaveta porque algunos de mis mejores amigos- -
Я интересуюсь только спортом.
Sólo entiendo de deportes.
Да, да интересуюсь.
Sí. Sí, así es.
Я не особо интересуюсь девушками.
Lo que pasa es que realmente me No estoy en el negocio de la vagina.
Я не интересуюсь проститутками.
No me interesan las prostitutas.
И я интересуюсь.
Eso me incluye a mi.
Я действительно интересуюсь только диабетом, сер.
Sólo quiero saber lo de la diabetes, señor.
Как портной, я всегда интересуюсь, тем что носят люди.
Como modisto, me interesa lo que lleva la población.
Нет, я просто интересуюсь.
Soy un curioso.
Я интересуюсь...
Dígame...
Я интересуюсь яхтами.
¡ Adoro botes!
Интересуюсь выживанием.
Estoy tratando de sobrevivir.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересы 23
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересы 23
интересный вопрос 55
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интервью 181
интересно узнать 21
интересная история 31
интересно то 47
интересный факт 40
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интервью 181
интересно узнать 21
интересная история 31
интересно то 47
интересный факт 40
интересно знать 25
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50