Как же я перевод на испанский
11,348 параллельный перевод
Как же я это сделаю?
¿ Cómo haré esto?
И как же я это сделаю?
¿ Cómo voy a hacer eso?
Как же я соскучилась, Сэм!
Te extrañe tanto, Sam.
Как же я хорош.
¡ Ay! Dios. ¡ Qué bueno soy!
Как же я?
¿ Qué hay de mí?
Невероятно! Как же я рад воскреснуть из мёртвых.
¡ Diablos, qué bueno es estar de vuelta!
Как же я рада тебя видеть!
Chico, me alegro de verte.
И как я могу с ними спорить? Я же сама это всегда повторяла.
¿ Y cómo podría negarlas?
Я же вам говорила прицепить к лямке лифчика, как у меня.
¿ Qué les dije? Pónganlas en el brazier. Ahí están las mías.
Как же тогда я оказался здесь... если ещё столько лететь?
¿ Y cómo es que estoy aquí sentado contigo, faltando 90 años?
Так же как я люблю тебя.
Igual que te amo a ti.
Та, с кем я лягу в постель, будет столь же прекрасна душой, как и телом.
Mi próxima mujer... será tan hermosa por dentro, todo como lo es por fuera.
Я рад, что ты думаешь так же, как я.
Qué bueno que tú también lo viste así.
Я сделаю так же, как и ты.
Haré lo que tú hagas.
" Все в мире такие же убогие и пустые, как и я
" Todos en el mundo son tan miserables y vacíos como yo.
- А я знаю, что поступаю правильно. - А как же Его Заповедь?
Y ¿ qué hay de Su mandamiento?
Во мне есть силы и энергия, я готов служить полевым медиком. Под огнем, как и остальные солдаты. Это так же опасно, просто...
Tengo energía y pasión para servir como médico de combate codo a codo con los demás, sin evitar el peligro.
Я тебе точно говорю : Уолт Кемби так же расстроен, как и другие.
Te garantizo que Walt Camby está tan molesto como cualquiera.
Ты такая же как я, но старая.
Eres idéntica a mí, pero vieja.
Ты такой же как я, но толще!
¡ Eres idéntico a mí, pero más gordo!
Ты такой же как я, но в шляпе.
Eres idéntico a mí, pero con sombrero.
- Так почитай меня так же, как я тебя.
Entonces, hónrame como yo te honro.
Я проявил доброту, потому что не хотел, чтобы ты тосковал по ним так же безумно, как я.
Fue un acto de generosidad. No quería que los extrañaras como yo.
Надеюсь, Вы полюбите Янус так же, как я.
Espero que Janus te gustará tanto como a mí.
Я путешествовал мой "все римляне должны умереть" фазу, такой же как ты.
Yo pasé por mi fase de todos los romanos deben morir, como tú.
То же самое, как вы, я здесь ради любви к спорту.
Al igual que ustedes, estoy aquí por amor a los deportes.
Смерть - она как быстрая подача из угла, а вы же знаете, что я в таких случаях делаю.
La muerte es solo una bola rápida en la esquina exterior, y sabes lo que hago con eso. Ten, Bono. ¿ Estoy mintiendo?
Я говорю : " Да как же!
Dije : " ¡ Extender un cuerno!
Стал бы я ее дожидаться, как же!
Yo no iba a ir a buscarla.
Я возвращаюсь домой, злой как собака, думаю, что же делать.
Volví, Rose da fe de eso, enfurecido, viendo qué podía hacer.
А как же я?
¿ Y yo?
Если Господь даст мне сил, я воспитаю ее так же, как твой отец воспитывал тебя.
Y si el Señor decide darme fuerza, haré con ella lo mismo que tu padre hizo contigo.
Другие такие же как я. Почему ты сказал что они будут сражаться?
¿ Por qué dijiste que quienes son como yo tendrán que luchar?
Я смотрю те же сериалы, как и вы.
Miro los mismos programas de televisión que tú.
А как же я?
¿ Y también a mí?
Ты думал, я такая же, как остальные девушки?
Lo siento, ¿ creíste que yo era como esas chicas?
Я это вижу так же, как и ты!
Lo sé porque usted lo sabe.
И так же, как и ты, я ни перед чем не остановлюсь, чтобы отомстить за него.
Y, al igual que tú, nada me detendrá para vengarme de quienes le hicieron daño.
Он сломан. Вы это знаете так же как я делаю.
Lo sabes tan bien como yo.
Я так же стар, как эта земля, И я буду...
Soy tan viejo como esta tierra, y seguiré estando- -
Значит ты такая же дура, как и я.
¡ Entonces eres tan tonta como yo!
Я протягиваю... Как же её?
Estoy tratando de... ¿ Cómo lo llamas?
Как же долго я тебя искал.
¡ Te he buscado tanto tiempo, tío!
Ты знаешь, как я репутацию свою создал? Как же?
¿ Ya sabes cómo he construido mi reputación?
Знаешь, я совершаю плохие поступки из благих намеренний так же, как ты.
Tú sabes, hago las cosas malas por... las razones correctas, igual que tú.
Я слышал его одинокое сердце, так же как слышу твоё.
Escuché su corazón solitario como escuche el tuyo.
Я же не знаю, как ты, где они.
No se dónde, las minas son, como tú.
Как и просьба поехать с тобой, ты же знаешь, я ему глаза выцарапаю.
Como tú al decirme que venga, cuando sabes que preferiría sacarme los ojos.
Касиас, я возмущена так же, как и вы.
Comparto tu indignación.
- Я же тебе объяснил перед тем, как мы зашли.
- Te lo dije antes de entrar.
Они.. Они такие же как я, но красивее и лучше
Y son, y son... que son como yo, pero más bonitas... y mejores, porque tal vez no soy suficientemente buena!
как же я рада 19
как же я устал 20
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как же я рад 31
как же я рад тебя видеть 24
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же холодно 23
как же я устал 20
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как же я рад 31
как же я рад тебя видеть 24
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же холодно 23
как женщину 23
как женщины 30
как жена 55
как женщина 164
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как женщины 30
как жена 55
как женщина 164
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38