Как закончишь перевод на испанский
239 параллельный перевод
Ладно, как закончишь, зайди в гостиную, я сообщу кое-что важное.
Cuando terminéis, tengo algo importante que deciros
Ты можешь болтаться с дружками после того, как закончишь работу.
Podrás perder el tiempo con tus amigos cuando termines tu trabajo.
Сет, как закончишь с колодцем, поди посеваль-ка Безмонетный двор.
Seth, despues de terminar con el pozo, Vete a hacer tus faenas a Ticklepenny Corner.
Думаю, это замечательно, что ты занимаешься этим, до того как закончишь школу и потерпишь неудачу в реальном мире.
Es bueno que hagas eso antes de errar en el mundo real.
Уокер, зайди в парилку сразу после того, как закончишь здесь. И постарайся, чтобы пазухи не забивались.
Walker, vaya a la sala de vapor apenas termine aquí.
После того, как закончишь с Молотом, подумай как исправить ситуацию с птицей.
Tal vez puedas hacer algo para que se olvide esta cosa con el ave.
И запомни, как закончишь, тут же выныривай.
Ahora, escúchame. Tan pronto como acabes, sal de ahí.
Отлично. И, Бобби, не могла бы ты быстренько сделать копию... и вернуть мисс Блум оригинал, как закончишь?
Bien, Bobby, ¿ puedes hacer una copia rápida de este video y luego traernos el original de la señorita Bloom cuando esté?
Как закончишь, поговорим снаружи.
Nos vemos afuera cuando acabe, doc.
Слышь... А ты знаешь, как закончишь?
¿ No sabes como terminará el tuyo, verdad?
Помни : главное, не как ты начнешь, а как закончишь!
Recuerda, no es cómo empiezas, sino cómo acabas.
Как закончишь 4 раунда, пусти Джастина.
Tu acaba tus vueltas y despues se pone Justin.
Итак, Мария, после того, как закончишь с туалетом, подойди ко мне потому что у меня есть пара ботинок, которые должны сиять, ясно?
María, cuando termines en el baño, ven a verme porque necesito que me lustres unas botas.
Перед тем, как мы тебя заберём, ты закончишь это.
Antes de arrestarte, vas a acabar esto. Toma.
Крикнешь, как закончишь.
Grita cuando acabes.
Я имею в виду, что хотел узнать, мог бы я зайти за тобой, после того, как ты закончишь работать.
Quiero decir, que me preguntaba si quizá podría dejarme caer por ahí y recogerte después de que hayas terminado de trabajar el sábado por la noche.
Если ты закончишь как я, убью тебя!
¡ No acabarás como yo, antes te mato!
И закончишь как раз к Рождеству.
Y acabarás de decírselo en Navidad.
Давай женщина, как только закончишь старик Адан будет уже здесь и съест наживку, лисиц, капкан, тебя и меня
Vamos mujer, para el momento en que termines viejo Adam aqui abajo se comen el cebo, de la trampa, el zorro, a ti y a mi
Но как только ты закончишь, ты же отпустишь меня?
Pero una vez que termines, me dejarás ir, ¿ de acuerdo?
Будешь так продолжать, закончишь как те солдатики.
Eso era lo previsto.
Помоги мне с верхней. как закончишь - позвони.
Ayúdeme con la de arriba. Ya sabe qué hacer. Cuando acabe, toque el timbre.
Как закончишь... позвонишь в колокольчик.
Toque el timbre... -... cuando haya acabado.
Волнуюсь о том, как ты закончишь, парень.
Tú sólo preocúpate por tu parte.
Ты закончишь свои дни как и я :
Terminarás como yo.
Если ты сейчас закончишь обучение... если ты, как Вейдер, выберешь быстрый и короткий путь... ты станешь орудием зла.
Si pones fin a tu entrenamiento ahora si escoges el camino fácil, como lo hizo Vader te convertirás en un agente del mal.
Ты закончишь свои дни, как старушка Кейт Хуббер, посреди прекрасных цветов.
Acabarás como Kate Hepburn, rodeada de plantas.
Мартин, после того как всё закончишь, подстриги мне ногти.
Escucha, Marty. Después que hagas eso, Quiero que me cortes las uñas.
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
Peter... Quizás los padres de Thomas están tan bien ubicados... que no les importa la clase de problemas en los que él se meta... pero si tú pierdes tu lugar en la escuela... terminarás trabajando en la fábrica como yo.
Когда закончишь удалять старые файлы, я покажу тебе, как устанавливать новую операционную систему.
Por supuesto. Nos llevará tres o cuatro semanas como mucho.
Как только ты закончишь свои трансспектральные сенсоры, мы сможем находить базы мятежников, разоружать их, и положим конец всему этому кровопролитию. Так и будет.
Lo haremos.
Как только закончишь, спрыгивай с корабля.
- Bien. Hazlo y deja el barco.
Но тебя ждет увлекательная работа, после того, как ты закончишь.
Pero tendrías un buen trabajo sindicado cuando acabaras.
До тех пор, пока ты не закончишь с Нараку, дедушка и я как-нибудь придержим кланы.
Para que? Esa es la espada... Hecha del colmillo de su padre...
И в тебе. Как ты закончишь учёбу... если придётся приглядывать за Кейти?
Cómo harías para terminar con tus estudios... si tienes que cuidar de Katie?
душеспасительные беседы, как всегда ты так и закончишь жизнь - без детей и в одиночестве хорошо бы. постучи по дереву
Y tu vas a terminar sin hijos y solo. ¡ Si, si Dios quiere!
Ана, слушай ее, а то закончишь, как Эстела.
Ana, escúchala. Aprende o acabarás como Estela.
Потом как-нибудь закончишь, ешь.
Las acabarás en otro momento.
Позвони, как только закончишь.
Llámame apenas las hayas matado.
- Я хочу, чтобы ты убрался, как только закончишь работу.
- Apenas termines, te quiero fuera.
И ты закончишь, как моя сестра.
Vas a terminar como mi hermana.
Если ты будешь продолжать думать о нём как о препятствии, то закончишь тем, что будешь его ненавидеть
Porque si seguís pensando en él como en un obstáculo acabaréis por odiarle.
Ну, когда ты закончишь читать о столь важных вещах, как "Триста и Большие Планы Малыша Райана" может быть, ты сможешь немного подумать об этом.
Bueno, cuando hayas terminado de leer cosas importantes como, um... "Los grandes planes del bebé de Trista y Ryan" quizá puedas pensarlo un poco.
Ну, как знаешь. Вот ключи. Замкни, когда закончишь.
Tú mismo... aquí están las llaves Cierra cuando acabes
если ты не сдержишь своего слова... то закончишь так же как и она.
Si no cumples con tu palabra. Terminarás como ella.
Как здесь закончишь, вернись на свою точку и посчитай гильзы.
Después de que hayas terminado aquí, volver a su punto de y contar las conchas.
Или ты закончишь, как тот старый судья... который повидал слишком много, и у которого не осталось ни иллюзий, ни чувств, ничего больше.
O acabaras como esos viejos jueces.... Que han visto demasiado. y no tienen ninguna ilusión y ningun sentimientos ya.
... а как закончишь.
Así que no es cómo empiezas... sino cómo acabas.
Или закончишь, как Тано.
Si no van a terminar como eI Tano.
Ты закончишь, как твой ебучий папаша, Лип!
Terminarás como tu padre! .
- ты закончишь, как Уилсон. - Конечно, я боюсь.
Bueno, yo no soy el que le puso un termómetro en el recto.
закончишь 19
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как захочешь 62
как звать 46
как зверь 24
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16