Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как мама

Как мама перевод на испанский

3,439 параллельный перевод
Я видела, как мама не раз пыталась вылечиться.
Tuve un puesto en primera fila en los intentos de recuperación de mi mamá.
Дэнни, я не хочу говорить как мама, но ты должен найти цель... что-то большее, чем просто удовлетворение своих собственных мелких желаний.
Danny, no quiero sonar como mamá, pero tienes que encontrar un objetivo... algo más... que satisfacer solo tus propios deseos superficiales.
Как мама-медведица, когда ее детеныш оказывается на дрейфующей льдине, так и ваш клерк должен нырять в ледяную воду, чтобы спасти вас.
Como la madre osa polar cuando su cachorro queda atrapado en un témpano, como tu gerente debía entrar en las gélidas aguas en tu búsqueda.
Как мама?
¿ Tu madre está bien?
Я помню, как мама рассказывала мне о дне, когда этому сорту дали название, в тот же день пал Берлин.
Recuerdo a mi madre contándome el día que le pusieron el nombre, el mismo día que Berlín cayó.
Да, ты начинаешь говорить, как мама. Что?
Vaya, estás empezando a sonar como mamá. ¿ Qué?
Он не может удержаться, как и его жена, которая боится собственной тени, или твоя мама, которая не умеет сдерживать свой язык.
Él no puede ayudarse a sí mismo más de lo que su mujer puede ayudar a tener miedo de su propia sombra o tu madre puede dejar de ser un poco bocazas.
Она увидит, как ее мама будет страдать, а потом - как она возьмет себя в руки.
Verá a su madre caer, pero luego la verá levantar vuelo de nuevo.
Вот именно, делай, как говорит мама.
Sí, haz lo que mami dice.
Знаешь, моя мама так счастлива с тех пор как ты здесь.
Mi madre está tan feliz desde que llegaste.
Мама всегда знала, как ужалить побольнее.
Mamá siempre sabía qué botones tenía que apretarle a papá.
- "На маскарад, мам" И выходил за дверь и в конце концов мой отец.. я помню, как мой отец.. поднялся по лестнице и, конечно, моя мама.. она рассказала ему об этом..
"A una fiesta de disfraces, mamá." Y como salir a la puerta, y... y justo mi padre... y recuerdo a mi padre.... subiendo las escaleras, y, obviamente mi madre le había... le había contado esto...
Ну, мама, как долго, что собираешься взять?
Mamá, ¿ cuánto demorará eso? Tengo que trabajar luego.
Мама опоздала, а дети вели себя как сумасшедшие.
Mamá llegó tarde, y los niños se estaban volviendo locos.
Моя мама, мои сестры, они штампуют их, как машинки, одного за другим.
Mi mamá, mis hermanas los sacan como máquinas, uno atrás del otro.
Ну, мама всегда говорила мне, чтобы я высматривал тех, кто... не такой везучий, как я.
Oh, mi madre siempre decía que hay que cuidar de los que son... menos afortunados que tú mismo.
Тот еще подлец, как говорила мама.
"Un error", dijo mi madre.
Его, наверное, сейчас корёжит... А его мама — ошарашена, думает, как изменится её жизнь.
Probablemente sea un manojo de nervios ahora y su mamá esté toda asustada y preguntándose de qué forma va a cambiar su vida.
Как мама?
¿ Cómo está mamá?
Ну не знаю, конечно, он может быть очень отстойным, не знаю, как получится... Вечеринку устраивают моя мама и лучшая подруга.
Es decir, no sé, puede que sea totalmente patética, y no estoy segura... mi madre y mi mejor amiga la están organizando.
Мама, как ты смеешь говорить о том, о чем буквально не имеешь представления!
Mamá, como te atreves a hablar de algo de lo que sabes literalmente nada.
Я посмотрю как там твоя мама.
Iré a ver a tu madre.
- Вот как? - Да ладно мама, ты же знаешь что, это правда.
- Por favor, mamá, sabes que lo es.
- Как мама?
- ¿ Mamá está bien?
- Мама как?
- ¿ Mamá está bien?
Говоришь, как моя мама.
Suenas como mi madre.
Расскажи мне больше, как умерла твоя мама.
Cuénteme más sobre la muerte de su mamá.
Как твоя мама?
¿ Cómo está tu madre?
Мама уже ведет себя как миллионерша.
Mamá ya actúa como si los tuviera.
Поэтому, я совсем как настоящая мама.
Eso es lo que hace una verdadera madre.
Как ты думаешь, где мама?
¿ Dónde crees que esté mamá?
Ну, как всегда твоя мама права.
Bueno, como siempre, tú madre tiene razón.
А как твоя мама?
- ¿ Y tu madre?
Моя мама умерла, и я скоро тоже... К чёрту! Я слышала, как вы говорили в туалете.
Como mi madre ha muerto y algún día yo también moriré, no es eso... te escuché en el baño con tus tetas... y me puse un cinturón, ¿ me queda bien?
Ммм, прямо как твоя мама.
Igual que tu madre.
Потому что ты храбрый, как твоя мама.
Porque eres un valiente... como tu mamá. Lo hiciste, Nellie.
Ты говоришь как моя мама!
¡ Suenas como mi madre!
Вы говорите как моя мама.
Suena como mi madre.
- Как же моя мама?
- ¿ Y qué hay de mi madre?
Думаю, ты заслуживаешь счастья Точно так же, как и мама.
Creo que mereces ser feliz tal como mamá lo es, ¿ De acuerdo?
- Как твоя мама поживает?
- ¿ Cómo le va a tu mamá?
- A как же твоя мама?
- ¿ Y qué hay de tu madre?
Именно поэтому мама Эли преследовала нас с тех пор, как Мона надела смирительную рубашку.
Por eso la madre de Ali nos acosa desde que Mona se puso una camisa de fuerza.
Мама, папа как?
¿ Mamá, papá?
Меня не было 2 недели А ты как в эпизоде "Мама подростка"
Me voy durante dos semanas, y estás como en un episodio de "Teen Mom".
Я буду учить тебя, как меня учила моя мама.
Te enseñaré como mi madre me enseñó a mí.
Мама Хосе... звучит как название мексиканской забегаловки.
Mama Jose... suena como a un taco mixto barato.
Следует, мама, ещё как следует!
Sí, lo es. ¡ Mamá, lo es!
Мама и папа-бармены больше не может конкурировать с сетью алкомаркетов, таких как Пивной Барон и Скотч Сити.
Los camareros no podemos competir con las grandes tiendas como El Granero del Alcohol y Ciudad Bebida.
Слушай, твоя мама думает, что нам с тобой стоит сходить как-нибудь вместе в ресторан.
Eh, oye, tu madre cree que quizás tú y yo deberíamos salir a cenar juntos alguna vez.
Мама не смогла заставить себя, что бы мы ни говорили, как бы плохо Алексис себя ни вела.
Madre no se animaba a hacerlo, sin importar lo que dijéramos, sin importar lo mala que se ponía Alexis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]