Как мы и планировали перевод на испанский
102 параллельный перевод
Мама, мы можем уехать вместе, вдвоем, как мы и планировали.
Pero mamá, ahora podremos irnos juntas, como lo planeamos.
И пошёл к Коменданту Кикуи, как мы и планировали.
Me encontré con el superintendente Kikui, tal como planeamos.
Всё произошло так, как мы и планировали.
Todo sucedió como lo habíamos planeado.
Стравинский, "Жар-птица", как мы и планировали.
Stravinsky. El Pájaro de Fuego.
Слушаю. Они нас преследуют, как мы и планировали.
Nos persiguen según lo planeado.
Полковник Рейнольдс и SG-16 сейчас на P4X-636... настраивают наквада-реактор, как мы и планировали.
El Coronel Reynolds y el SG-16 están en P4X-636... montando el reactor de Naquadah en estos instantes.
Если будем держать в секрете время нашей отправки, то тогда ничего не случится. Автобус, как мы и планировали.
Mantengamos nuestra hora de salida en secreto, así nada va a pasar.
Как мы и планировали, позади меня, наша первая камера.
Si observan sobre mi... ¡ nuestra primera camara!
Как мы и планировали, позади меня, наша самая первая камера.
Si lo notan un poco arriba de mi... nuestra primera cámara.
Поэтому тебе надо уехать как можно дальше, как мы и планировали.
Y es por eso que debes irte. Alejarte, como lo planeamos.
Да. Как мы и планировали.
Sí, tal y como planeamos.
И теперь мы будем вместе как мы и планировали всегда.
Y tendremos que vivir juntos, como siempre lo planeamos.
Прямо как мы и планировали.
Exactamente como lo habíamos planeado.
- Тогда мы можем посетить твой дом сейчас, как мы и планировали.
Entonces visitemos tu casa, como planeamos.
Все будет так, как мы и планировали.
Será como habíamos planeado.
С покупателем все также, как мы и планировали.
El encargado está preparado, justo como lo planeamos.
Как мы и планировали.
Exactamente como lo planeamos.
Позже, мы запрем тебя в твоей комнате, как мы и планировали.
Te encerraremos en tu habitación, como lo planeamos.
А тигру Тони останутся другие, как мы и планировали.
Dejemos que el tigre se ocupe de los otros como planeamos.
Я хочу, чтобы моя племянница держала букет, как мы и планировали.
Quiero que mi sobrina sea la niña de las flores como dijimos que iba a ser.
Как мы и планировали.
Justo como planeamos.
Я могу продать свою машину. И мы сможем купить магазин, конечно, пока не такой большой, как мы планировали.
Podemos vender mi coche y abriremos tu tienda.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Haremos nuestro viaje tal como lo habíamos planeado.
Мы приблизимся с этой точке к Земле, как и планировали. И уничтожим их.
Supermantecas detecta senales siendo enviadas a la Tierra desde la masiva estacibn espacial.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Hacen sus nidos en el interior, por eso nos íbamos a quedar en la costa.
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали.
Que crean que partimos según el plan.
Так как мой товарищ был солдатом мы планировали, что он будет сидеть ближе и портной обеспечит при его движении чтобы он смог сделать один шаг вперед и нанести первый удар.
Dado que mi camarada era un soldado... habíamos planeado que él iba a ser el que estuviese sentado más cerca... y que el sastre se aseguraría, cuando este se moviera, que mi camarada pudiera dar un paso adelante y dar el primer golpe.
И мы все знаем, кого благодарить за то, что всё идёт не так, как мы планировали.
Y todos sabemos a quién agradecerle las cosas que no salen como habíamos planeado.
Мы курнём, а потом поедим, как и планировали. Нам только надо найти...
Vamos a volar y luego comeremos como lo planeamos.
Мы заключаем договор, как и планировали.
Haremos la oferta y haremos la oferta que habíamos planeado.
Мы готовы, как вы и планировали.
Estamos listos, justo como planeaste.
Я о нас, мы изучаем LSAT вместе как это и планировали.
Estudiando juntos para el L-SAT, como lo habíamos planeado.
Слушайте, мы сделаем это в 7 : 00 вечера, как и планировали.
Vamos a hacer esto hoy a las 7 : 00 p. m. como planeamos.
Мы не планировали улучшить немного здесь и немного там, столь же долго, как мы могли быть средним классом.
No nos molestaba tener que soportar un poco de esto y un poco de eso... en tanto pudiéramos ser de clase media,
Ты должен немедленно поселиться со мной и Эффи, как мы планировали.
Debes mudarte de inmediato conmigo y con Effie como habíamos planeado.
И мы сможем быть преступниками в бегах, как и планировали.
Pero podríamos estar fuera de la ley en conjunto, como habíamos planeado.
И ничего не получилось так, как мы планировали.
Y no fue como lo había planeado.
Директор знает о нас, и теперь мы не сможем сбежать, так, как изначально планировали.
El director está encima nuestra, lo que significa que no podemos escapar con nuestro plan original.
Давай мы вернёмся к проблемам оперы, как и планировали, И забросим всю эту политическую чушь, умоляю.
Quedémonos con la cuestión de la ópera como estaba planeado y tiremos esa mierda política, por favor.
Мы действуем, как и планировали.
Procedamos como planeamos.
Как мы все и планировали.
Tal como lo planeamos.
Тогда мы пойдем гулять, как планировали. И я познакомлю Элисон со всеми сексуальными парнями из команды.
Y saldremos después y voy a presentar a Allison a todos los jugadores del equipo.
¬ ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн €.
Hombres... de enorme fuerza moral. Hombres valerosos y con una integridad intachable... Hombres que, a cabeza descubierta, excavando, demoliendo, planificando, costruyendo... destruyendo y recostruyendo han hecho de esta ciudad... y este Estado lo que somos hoy.
Мы выглядим как какой-то неорганизованный приход, просто делаем то, что и планировали.
Que mala figura, parecemos una parroquia de desorganizados.
А сейчас, мы прогуливаем, как и планировали.
Ahora, vamos a salir como planeamos.
Мы продолжим, как и планировали.
Seguimos adelante conforme a lo planeado.
, а мы уходим как и планировали.
Y nosotros salimos como habíamos planeado.
Нет никаких причин, не встречаться сегодня как мы планировали, сегодня у меня нет домашней работы, и я хочу пойти на концерт в парке.
No hay razón por la que no quedar esta noche como habíamos planeado. No tengo deberes que hacer esta noche, y quiero ir al concierto en el parque.
Она знает, что я ее заберу, мы поедем на танцы, как и планировали.
Ya sabes, voy a retomarla, iremos al baile como habíamos planeado.
Мне жаль, все было не так как мы планировали. и что вы не можете видеть ее...
Lamento que las cosas no salieran como lo planeamos y que no llegaras a verla...
— Как мы и планировали.
- Y yendo, como habíamos planeado.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72