Как ты можешь говорить перевод на испанский
631 параллельный перевод
Как ты можешь говорить такое, если знаешь, как он меня ненавидит?
¿ Cómo puedes decir algo así sabiendo que me odia?
- Как ты можешь говорить такое?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь говорить о своей жизни, моей жизни, когда хочешь от всего отказаться.
¿ Cómo puede hablar de su vida y la mía cuando las está arruinando?
Твой сын теперь во власти Богини Милосердия, как ты можешь говорить, что я погубил его?
Tu hijo está ahora con la Diosa de la Piedad, ¿ Cómo podría yo hacerle daño?
- Деньги. Как ты можешь говорить о деньгах, когда я говорю тебе о душах.
¿ Cómo puedes hablar de dinero cuando se trata de algo espiritual?
Как ты можешь говорить такое, Эмми?
¿ Cómo puedes decir esas cosas, Emmy?
Как ты можешь говорить об этом в такой момент?
Oh, en serio, ¿ como puedes hablarme de ese tema en este momento?
- Как ты можешь говорить, что любишь меня...
- ¿ Cómo puedes decirme que me amas...?
Как ты можешь говорить об отдыхе?
Como puedes hablar de descansar?
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
¿ Cómo podéis decir que no os acercasteis a ella?
Как ты можешь говорить такие ужасные слова! И это после всего того, что я сделал, чтобы сдержать данную мной клятву?
. ¿ Cómo puedes decir algo tan perverso de aquel que sintió en su propia carne el dolor de mantener una promesa?
Как ты можешь говорить такое?
¡ ahora incluso tú estás diciendo esas cosas!
Тогда как ты можешь говорить, что я свободен... если все, что я делаю, заранее запланировано?
¿ Cómo puedo decir : "Soy libre" si lo que voy a hacer ya está previsto?
Как ты можешь говорить так об офицере вооруженных сил США?
¿ Cómo se atreve a hablar así de una oficial del ejército de los EE UU, señor?
Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
¿ me estas diciendo que después de todo este tiempo, tienes miedo de mi?
Нет. Как ты можешь говорить такое?
No. ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь говорить о любви, если ты всё подготовила для...
¿ Cómo puedes hablar de amor si todo estaba preparado para...
Эй, как ты можешь говорить такие вещи?
No, ¿ como puedes decir algo así?
- Как ты можешь говорить так при Зеде?
- ¿ Cómo hablas así delante de Zed?
Нет. Учитель, как ты можешь говорить о нашем предательстве ты, за которого любой из нас пойдет за тобой на смерть? ...
¿ Cómo puedes pensar que uno de nosotros va a traicionarte?
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Lo último que ella recuerda es que estaba peleando contigo, ¡ así que no puedes venir aquí y decirme que no la tocaste!
- Как ты можешь так говорить?
¿ Qué estás diciendo?
- Как ты можешь так говорить?
No digas eso.
- Как ты можешь так говорить, папа?
- ¿ Cómo puedes decir eso, papá?
Как ты можешь так говорить.
No digas una cosa así.
Чарльз, как ты можешь так говорить?
¿ Cómo dices eso?
Как ты можешь так говорить с Нэнси?
¿ Cómo puedes hablar así a Nancy?
О Клинт как ты можешь так говорить?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь так говорить?
¿ Como puedes decir algo asi?
Как ты можешь такое говорить?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить о своем собственном сыне?
¿ Como puedes decir eso de mi propio hijo?
Как ты можешь так говорить в ее комнате.
No puedo hablar así en su habitación.
Как ты можешь такое говорить?
- Pero, ¿ qué barbaridades dices?
Как ты можешь сейчас об этом говорить? !
- ¿ De qué estás hablando?
Как ты можешь мне это говорить?
¿ Cómo puedes decirme eso?
Как ты можешь такое говорить?
¿ Cómo puedes decirle algo tan cruel a tu propia madre?
Как ты можешь так говорить?
¿ Cómo puedes decir eso?
- Как ты можешь такое говорить?
- ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь так говорить.
¿ Tú dices eso?
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Mejor que nunca hubiesen sido amigos míos.
Как ты можешь мне говорить эти вещи?
- ¿ Cómo puedes decir tales cosas?
Тогда как ты можешь говорить...
Pues cómo podría decirte...
Папа. Как ты можешь такое говорить?
¿ Papá, cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить про своего двоюродного брата?
¿ Cómo puedes hablar así de tu propio primo?
Как можешь ты так говорить?
¿ Cómo podéis preguntármelo?
Как ты можешь так говорить?
- ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь это говорить.
- ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить?
No hables así.
- Иди сюда. Ведь ты теперь можешь говорить. Как тебя зовут?
Eh oye, ahora que puedes hablar, dime cómo te llamas.
- Как ты можешь так говорить, друг?
¿ Qué dices?
Как ты можешь так говорить?
¿ No te avergüenza hablar así?
как ты можешь говорить такое 60
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201