Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Какой он

Какой он перевод на испанский

4,621 параллельный перевод
И какой он?
¿ Cómo es?
От того, какой он жуткий кусок дерьма.
Lo maldito que es.
Ты же знала, какой он, Скотти.
Tu sabias quien era el, Scottie.
Ладно, сделаю всё возможное, но ты знаешь, какой он.
Bueno, voy a hacer mi mejor esfuerzo,, pero usted sabe cómo es.
Какой он был тогда?
¿ Cómo era él entonces?
Какой он милый, ходит в церковь, он щедрый, внимательный...
Cómo es un buen tipo, va a la iglesia, es generoso, considerado...
Какой он?
¿ Qué te parece?
Посмотри, какой он грустный.
Mira qué triste está.
Ты же знаешь какой он обидчивый, Диди.
Sabes lo susceptible que puede ser, Dede.
Дело в том, что я не совсем ясно представляла, какой он, но сейчас...
La cuestión es, que no le veía con claridad pero ahora sí...
А на самом деле, а должен был просто кивать и рассказывать, какой он блестящий и проницательный человек.
Lo que debí haber hecho era asentir... y decirle cuán brillante y profundo era.
Ну а какой он теперь...
Bueno, como él es ahora...
Что вы имеете в виду - "какой он теперь"?
¿ Qué quiere decir con "como él es ahora"?
Но серьезно, этот человек, что ж, он скромен, он милосерден, он не любит, когда я говорю о том, какой он великодушный, или о том, сколько он сделал для церкви и для меня, для людей этого города.
Pero, en serio, este hombre es humilde, es gracioso, no le gusta que diga lo generoso que es o lo que hace por la iglesia, lo que hace por mí o por la gente de esta ciudad.
Так в какой он больнице?
¿ A qué hospital está?
А я даже не знаю, в какой он больнице.
Y ni siquiera sé en qué hospital está.
Ты же знаешь, какой он.
Ya saben cómo es.
– Такой, какой он есть?
- ¿ La ciudad como tal?
- С какой он планеты?
- ¿ En qué planeta vivimos?
С какой он планеты?
¿ En qué planeta estamos?
Вот он. Какой кретин.
Aquí está.
Я должен остановить его поползновения в сторону Мэри, он словно какой-то надоедливый паразитический червяк.
Tenía que parar su buena disposición a las muestras de cariño de Mary, parecía una adolescente babosa.
Он ехал на велосипеде по аллее и наткнулся на какой-то сорт наркотиков колес как раз перед стрельбой.
Estaba andando en bicicleta en un callejón y tropezó con una banda de narcóticos de los bajos fondos antes de un tiroteo.
Да, это как если какой-то ублюдок пытается избить тебя в уборной полицейского участка, чтобы он не получил за это, он это заслужил.
Sí, como cuando un preso intenta pegarte en el baño de la comisaría, sea lo que sea lo que reciben por eso, se lo merecen.
Оказывается, ему было, что сказать, когда он писал откровенные СМС какой-то Вивиан.
Bueno, parece que tenía mucho que decir cuando le mandaba mensajes sexuales a una tal Vivian.
Какой нож он использовал?
¿ Qué clase de cuchillo usó?
Но дело в том, что он должен... представить, какой ужасной была наша свадьба, как чудовищно...
Pero el hecho es que se tiene que... imaginar lo horrorosa que fue nuestra boda, cuán monstruosa...
На сколько я могу судить, он не связан ни с бандой Коди, ни с какой - либо другой бандой Джеймисон.
Hasta dónde yo sé, no tiene ningún tipo de relación con Cody ni con cualquier otro de los Jameson.
Какой район?
¿ Qué distrito?
Думаю, когда мы его найдем, он будет отсиживаться в какой-нибудь дыре.
Creo que cuando le encontremos, habrá estado escondido en el mismo sitio todo el tiempo.
Он настолько ослеплен своей ненавистью к Мильтону, что не видит, какой ущерб наносят его действия.
Está tan cegado por su odio por Milton que no puede ver el daño que está haciendo.
Вот он какой.
Eso es.
Ага, поэтому то он и миллиардер. Потому что он знает, как и в какой момент быть засранцем
Sí, por eso es multimillonario, porque sabe cómo y cuándo ser un desgraciado.
Он принимает меня таким, какой я есть.
- Él me acepta como soy.
Какой бы ни была другая история, я не собираюсь шантажировать, чтобы он мне ее дал.
Cual sea la segunda historia, no voy a chantajearlo para que me la dé.
Он достиг концентрации, какой не было на земле уже миллионы лет.
alcanzando una concentración no vista en la Tierra desde hace millones de años.
- Он спел арию о том, какой кошмар корреспондентский ужин и что ACN там не будет, а сам явился.
Soltó un sermón sobre lo mal que estaba la Cena de Corresponsales, dijo que ACN no iba a estar y luego se presentó.
Она не знает, на какой стройке он сегодня.
No sabe dónde está trabajando hoy.
И я думаю он вернул тебя по какой-то причине.
Y creía que te devolvió por una razón.
Какой смысл, сделки о признании вины если он не готов признаться?
¿ Cuál es el sentido del acuerdo si no va a confesar?
Он какой-то хилый. Серьезно?
Se ve un poco enfermizo.
Какой толк от Игниса, если он не может поджечь парня?
¿ Qué tan bueno es un Ignis que no puede encender al tipo?
Он сидит будто какой-то принц.
Míralo sentado ahí como si fuera un príncipe.
По какой еще причине он может быть пустым?
¿ Por qué otra razón estaría vacio?
Он знает, какой я.
Sabe quién soy.
Они заявляют, что он нарушил какой-то судебный запрет. За это его и прижучили.
Dicen que violó alguna clase de orden de restricción.
- о Шелби и Донни. - Я обманываю себя, думая, что он был там по какой-то безобидной причине, но это не так.
Me he estado engañando a mí misma pensando que él estaba ahí por alguna razón inocente, pero no fue así.
Это какой-то секретный код для того, что он собирается сделать?
¿ Esto es la clave de dónde va a hacerlo?
И теперь он какой-то жалкий юго-западный еврей, а ты..
Y es un don nadie judío del sudoeste, tú eres...
Если мы узнаем, какой яд он использовал, мы сможем определить, когда была сделана инъекция.
Si podemos hallar el tipo de veneno que usó, podremos calcular el periodo de tiempo en el que tuvo lugar la inyección.
Какой была жизнь, в чем была боль, страдание, жизненный опыт, любил ли он когда-нибудь.
Cuando otro corporativo belicista y codicioso... es expuesto por los Sin Rostro, es un muy buen día. Lo siento... ¿ los Sin Rostro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]