Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Когда я вернулась домой

Когда я вернулась домой перевод на испанский

80 параллельный перевод
Когда я вернулась домой на следующий день... я нашла телеграмму со страшными новостями о Рое.
Cuando llegué a casa al día siguiente encontré un telegrama con las horrendas noticias acerca de Roy.
Когда я вернулась домой последний раз, 2 года назад... с тех пор я не разговариваю с отцом.
Dos años atrás la última vez que regresé dejé de hablarle a mi padre.
Когда я вернулась домой, я позвонила ему, таким образом он знал, что со мной все в порядке.
Al llegar a casa lo llamé para avisarle que estaba bien.
Когда я вернулась домой, он лежал на полу.
Cuando llegué, el yacía sobre el piso.
Когда я вернулась домой, моя малышка была мертва, а Клер была в истерике.
Cuando volví a casa, mi bebé estaba muerta, y Claire estaba destrozada.
Когда я вернулась домой, он сказал только то, что совершил ошибку.
Cuando llegué a casa, todo lo que decía era que había cometido un error.
Вчера, когда я вернулась домой, там была записка от отца.
- Llamé al hotel. Me dijeron que se iba.
Вчера, когда я вернулась домой, там была записка от отца.
- Dicen que un hombre llamado Vladimir Mamantov.
Когда я вернулась домой, там была записка от отца.
¿ Qué crees del diario? Obsesión, encaprichamiento.
Прошлой ночью, когда я вернулась домой, я сказала ему, что вступила в команду поддержки.
La otra noche cuando llegué a casa, le dije que me uní a las animadoras.
Когда я вернулась домой, Кларка не было.
Llegué a casa y Clark no estaba.
- Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном.
Cuando volví de la estación, encontré toda mi casa desordenada. - ¿ Qué?
Ну, он сидел прямо здесь, когда я вернулась домой.
Bueno, estaba sentado aquí mismo cuando llegué a casa.
Когда я вернулась домой во вторник ночью, он был дома.
Estaba en casa la noche del martes cuando llegue.
- Ты крепко спала, когда я вернулась домой вчера вечером.
- Teniaís la luz apagada cuando llegué a casa anoche.
- Когда я вернулась домой, мне позвонили, и тот мужчина по телефону сказал :
- Al llegar a casa, suena el teléfono. Y un hombre me dice :
Когда я вернулась домой, его не было...
Anoche cuando volví a casa él no estaba.
Когда я вернулась домой... я узнала, что я беременна.
Cuando regresé a mi casa... supe que estaba embarazada.
Привет, она была здесь, когда я вернулась домой.
¡ Hola! Estaba aquí cuando llegué.
Он повесил его в той же комнате, где занимался сексом с девушками по вызову. - Когда я вернулась домой с Шейном..
Él la tenía colgada en la misma habitación donde tenía sexo con las prostitutas.
Он подождал пока меня вылечат, а потом, когда я вернулась домой, он избил меня так сильно, что я думала не выживу.
Esperó a que mejorara primero, y después cuando llegué a casa, me golpeó tanto, Pensé que iba a morir.
А когда я вернулась домой, замки были сменены и я осталась сама по себе.
Y cuando volví a casa, las cerraduras estaban cambiadas, y estaba sola.
Когда я вернулась домой, он обнял меня и держал так, словно не хотел отпускать.
Cuando volví a casa, me abrazó como si nunca fuese a dejarme ir.
Смотрите, когда я вернулась домой и увидела что в мою квартиру вломились, я была, я была в панике, шокирована.
Mira, cuando volví a casa y vi que habían robado en mi apartamento, estaba... Estaba asustada, en shock.
И когда я вернулась домой прошлой ночью, полицейские уже ждали меня.
Y cuando llegué a casa anoche, la policía me estaba esperando.
Но потом, когда я вернулась домой, снаружи стояла полицейская машина.
Pero luego cuando llegué a casa, había un coche de la policia afuera.
И когда я вернулась домой, мне кажется, что это - тоже другая страна.
Y cuando he vuelto a casa, me siento también como en un país extranjero.
Я сказала тебе, что пошла в аптеку, и когда я вернулась домой, кровать была пуста, и ты до сих пор не сказал мне, где ты был.
Ya te dije, fui a la farmacia, y cuando llegué a casa, la cama estaba vacía, y aún no me has dicho dónde fuiste.
Когда я вернулась домой, я... Я налила себе, как обычно на ночь, виски на два пальца.
Cuando llegué a casa, me eché mis dos dedos de whisky de cada noche.
Когда наши друзья заглянут сегодня, я скажу, что она вернулась домой.
Esta tarde les diré a nuestras amigas... que se ha ido.
С тех пор, как я вернулась домой, сегодня первый день... когда я ни разу не плакала.
Desde que he regresado, hoy es la primera vez que todavía no he llorado.
Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
Anoche vi a Sabrina cuando llegó a casa.
Я догадалась об этом, когда ты вернулась домой.
No me mientas, Meggie. A mí no. Lo supe en cuanto llegaste a casa.
- Когда Баффи вернулась домой... я думала, что станет лучше, но в некоторой степени, стало только хуже.
¿ Pero? Pensé que al tener a Buffy en casa, todo iba a estar mejor... pero en cierto sentido, es casi peor.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Cuando volví a casa esa noche, Irina estaba muerta.
Да я бы с радостью стала обычной. Я бы с радостью вернулась в Агрестик и ждала бы, когда Джуда прийдет домой.
Me encantaría ser una persona normal, yo... sueño con estar en Agrestic y esperar a que Juddah vuelva a casa.
И я сказа : - Ну, ясно. Когда я вернулась домой... ээ...
Entonces dije, bien fui a casa y tomé una lapicera y un anotador y comencé a escribir una noche.
Когда Эли не вернулась домой той ночью, я знала, что наверняка случилось что-то ужасное. Но какая-то часть меня всегда представляла, как она вдруг объявится.
Cuando Ali no volvió aquella noche, sabía que algo horrible había pasado, pero siempre había una parte de mí que se imaginaba que algún día aparecería.
Когда Эйвери вернулась с работы домой, я заметил у нее в сумочке образцы красок, так что я немедленно спросил ее, не натворила ли ее сестра каких-нибудь безумств в последнее время, и угадай что?
Cuando Avery llegó a casa del trabajo me di cuenta de que tenía unas muestras de pintura en el bolso, así que inmediatamente le pregunté si su hermana había hecho alguna locura últimamente, y adivina qué... la hizo.
Когда я домой вернулась?
¿ A qué hora volví ayer?
Когда я был маленьким, я молился о том, чтобы ты вернулась домой.
Cuando era niño, rezaba porque volvieras a casa.
я так расстроилась когда вернулась домой.
Bajé después de llegar.
Когда я уходил, Эйвери как раз вернулась домой с очень симпатичным молодым человеком.
A Avery y a su apuesto joven que recién llegaban a casa cuando me marchaba.
Я спал, когда Джемма вчера вернулась домой.
Está durmiendo cuando Gemma llegó a casa anoche.
Представляешь, когда я вчера вечером вернулась домой, я начала думать, о том, как замечательно мы с тобой сможем вместе проводить время.
Sabes, anoche cuando llegué a casa empecé a pensar en todas las cosas divertidas que podríamos hacer juntos ¿ sabes?
Я отлучилась позвонить тебе, а когда вернулась, она исчезла, но все в порядке, я собираюсь поехать к ней домой и не выпускать ее из поля зрения.
Salí un momento a llamarte, y cuando volví, había desaparecido, pero está todo bien, porque voy a ir a su casa ahora mismo, y una vez que la tenga no pienso perderla de vista otra vez.
Я чувствовала себя полным отстоем, когда вернулась домой, И я взяла с Эллисон обещание, что она не расскажет ни одной душе.
Me sentí una mierda en cuanto llegué a casa, e hice prometer a Alison que no se lo contaría a nadie.
Эдриан выгонит меня когда захочет чтобы я вернулась домой, не так ли, Эдриан?
Adrian me echará cuando quiera que me vaya, ¿ verdad, Adrian?
Просто я вернулась домой раньше и пролистала эти кулинарные книги, которые моя мама дала мне, когда я вышла замуж за Карла, и я подумала тебе понравится. Знаешь что?
Sí, llegué a casa temprano y me topé con los libros de cocina, que mi madre me dio cuando me casé con Carl, y pensé, ¿ sabes algo?
Когда мне было 16, я вернулась домой, мама усадила меня на диван и сказала, что они с папой разводятся.
Cuando tenía 16 años, llegué a casa, mi madre me hizo sentarme y dijo que mis padres se estaban separando.
После этого Анна вернулась домой, а когда я пришел сюда, чтобы взглянуть ей в лицо, она болтала по телефону.
Luego de que Ann regresó a casa, bajé a confrontarla, y ella estaba al teléfono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]