Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Когда я сказал ему

Когда я сказал ему перевод на испанский

199 параллельный перевод
Конечно, он обиделся, когда я сказал ему, что вы и Святой сбежали с денежками.
No le hizo mucho gracia saber que se inculpó por 80.000 dólares.
Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
Cuando le d ¡ je que había 5.000 hombres en F ¡ ladelf ¡ a I ¡ stos para entrenarse, mostró ¡ nterés.
Когда я сказал ему что я мечтаю стать таким, как Моцарт он спросил : " Зачем?
Cuando le decía que ojalá fuera yo como Mozart me decía : " ¿ Por qué?
Но, когда я сказал ему, что придется выбирать, он не стал колебаться ни одной минуты.
Pero cuando le he dicho que tenía que elegir, ni lo ha dudado.
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
Deberías haber escuchado lo mal que se sintió ayer el profesor Stern cuando le dije que no podría acompañarlo a Key West
Он разозлился, когда я сказал ему, что ее стоит придержать еще, как минимум 6 месяцев.
Se enojó mucho cuando le dije que la guarde por, al menos, 6 meses.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
Es lo que le dije al mío cuando me lo dijo.
Он сказал, что расправится с ней, когда уходил от меня около двух ночи. Вот что я ему сказал :
A las dos, cuando se fue del bar, dijo que le daría una paliza.
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
Cuando le dí el dinero se rió en mi cara. Y dijo : "Ahora intenta conseguir el divorcio".
Мы были на кухне, когда я сказал : "Это невыносимо. Давай найдём Тони и расскажем ему о нас с тобой".
Por poco te digo que no podía más que se lo dijéramos a Tony...
Когда я ему сказал : "Дорогой синьор Хемингуэй, вы мне нравитесь, я хотел бы навестить вас в вашем доме на Кубе".
Cuando le dije, "Sr. Hemingway, Ud me gusta." "Quiero visitarle en su fábrica. En Cuba, no sé."
Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше.
Cuando tenía quince años, un joven cortejaba a mi hermana. Noté que yo le gustaba.
Когда я в первый раз сказал ему о тебе... Он стал расспрашивать о тебе : где ты живёшь в Лондоне,
Al principio, cuando le hablé de ti, me hizo varias preguntas :
Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный!
Cuando empecé con la UNIT, el brigadier me dijo que este iba a ser mi trabajo... llevar los tubos de ensayo al Doctor y decirle lo brillante que era!
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
Por eso, apenas supe que él iba a estar ahí para llevarse a los japoneses me eché atrás, y dije que arreglaría todo para esta noche, sin problemas.
Я сказал ему, что когда он выйдет на помост, он должен громко кричать до самого конца.
Le dije que al salir, tenía que correr y gritar fuerte.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме.
Has dicho : "Ya ves", cuando he dicho : "Debería estar en prisión".
Слушай, когда Адриан Дениро сказал мне два года назад что я познакомлюсь с девушкой, которую чуть не похоронят заживо я ему тоже не поверил.
Cuando Adrián Deniro hace 2 años me dijo que yo conocería a una chica que fue enterrada viva, tampoco le creí.
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Así que cuando Parker me dijo que estaba fuera de línea le dije que debería estar borracho.
Когда я спросил : "Почему я?",... он сказал,... что я сам подкинул... ему идею... Я преподавал... в колледже... "
"Cuando le pregunté que por qué yo dijo que porque era idea mía".
Когда я отсчитал 1,500 томанов, чтобы дать ему, он сказал, что на самом деле 2,000 было бы просто превосходно.
Mientras sacaba los 1500 para dárselos dijo que en realidad 2000 serían perfectos.
Когда он уходил от нас во вторник, он сказал, что я ему нравлюсь и он хочет, чтобы я сыграл главную роль в следующем его фильме.
Cuando se fue ese martes dijo que yo le agradaba y que me quería para ser el protagonista de su próxima película.
Я просто стоял. Помнишь Куэйла когда Бентсен сказал ему про Кеннеди? Вот так я выглядел.
¿ Recuerdas cómo se quedó Quayle cuando Bentsen le dijo la frase de Kennedy?
- Нет. - Когда он меня остановил я сказал ему, что торопился, потому что мой друг готов покончить жизнь самоубийством.
- Cuando el policía me detuvo dije que iba apurado, porque mi amigo se iba a suicidar.
Так что, когда Энди Дюфрейн подошел ко мне в 1949... и попросил переправить Риту Хейуорт для него в тюрьму... я сказал ему - "Не вопрос".
Por eso cuando Andy Dufresne me pidió en 1949 que metiera de contrabando a Rita Hayworth le dije "sin problema".
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
En el tren cuando le dijiste que me matara, que no te importaba ¿ era cierto?
Что он сказал я сказала? Когда я беседовал с ним, он утверждал будто вы ему угрожали.
Cuando lo entrevisté, afirmó que Ud. lo amenazó.
Он был очень удивлён, когда я позвонил ему и сказал, что собираюсь снимать документальный фильм о путешествии.
Se sorprendió bastante cuando lo llamé y le dije que iba a rodar un documentarl sobre su viaje
Дамар выразил беспокойство, когда я ему сказал, что полковник Кира будет руководить этой миссией.
Damar se mostró circunspecto al saber que Kira lideraría la misión.
Все это так глупо. Когда я услышала то, что он мне сказал, мне нужно было просто врезать ему этим кулаком.
Es tan estúpido porque, según lo que acababa de decirme debería haberlo golpeado con ese puño, pero esta vez en el otro ojo.
Он был поражен, когда я сказал ему.
Luego se rió y dijo :
И когда я сказал, глядя ему в глаза что убью его, если он тронет мать, он всё понял.
Y cuando lo miré a los ojos y le dije que si volvía a tocarla, lo mataría, él supo.
Я была с президентом утром, и он упомянул, что ты сказал ему, когда он спросил о прогнозах, - будто все сказали, что мы удержимся на 42. - И?
El presidente mencionó que le dijiste que todos predijeron que nos quedaríamos en 42.
Я сказал, что если он когда-нибудь тебя обидит я найду его и надеру ему задницу.
Le dije que si te hace daño lo buscaré y le daré una paliza.
Когда Монти впервые встретил тебя, я сказал ему, но он никогда не слушал меня.
Se lo dije a Monty cuando te conoció. Pero no quiso escucharme.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
Deberías haber visto su cara cuando le dije que en el futuro le darían a quien disparó.
Когда я сообщила ему о тебе, он сказал : "Во дерьмо!" и выбежал вон.
La primera vez que le dije de ti... el dijo, "¡ Oh, mierda!" y enfurecio.
Он попросил помочь ему сбежать, а когда я хотел позвать начальство он сказал, что мне лучше связаться с вами.
Me dijo que le ayudara a salir. Cuando quise hablar con mi jefe me dijo que ganaría un poco más, si hablaba con Ud.
Да, и представляешь, когда мы сказали ему, что сделали Гнева с тебя, он сказал – "я должен встретиться с этим парнем".
Oh, escucha esto. Cuando le dijimos que nos basamos en ti para el personaje de Rage, dijo, "Tengo que conocer a ese tío".
Я видел его в Белл Рив. Он приказал доктору увеличить напряжение, когда тебе делали электрошоковую терапию. Он настаивал даже после того, как доктор сказал ему, что это может превратить тебя в овощ.
Yo lo vi en Belle Reve cuando le ordenó al médico que aumentara el voltaje de tu electroshock incluso cuando el médico dijo que podría dejarte como un vegetal.
Так что если бы даже я на мгновение почувствовал укол сожаления в том редком случае, когда я думаю о нём... я бы сказал, ему так будет лучше.
Asi que si alguna vez me siento un poco arrepentido de vez en cuando cuando piense en el, diré : "Estamos mejor así".
Я был на том чертовом совещании, когда ты ему сказал,
Yo estuve en la maldita junta cuando le dijo :
И когда я его спросил, что ему нравится в тебе больше всего, он сказал, "Что ты видишь, то и получаешь".
Y cuando le pregunté a él qué es lo que más amaba de ti... dijo, "porque lo que ves es lo que hay."
Поручитель больше не хочет иметь со мной никаких дел теперь, когда ты сказал ему, что я оказывала помощь и подстрекательство.
Los fiadores no quieren saber nada conmigo, ahora que les has dicho que le ayudé al prófugo.
Когда я позвонила ему, он сказал, что он пытался отменить встречу и вылететь следующим самолётом.
Cuando le llamé, me dijo... que tratara de cancelar la cita... y tomara el próximo avión.
И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал :
Y cuando traté de sobornarlo o corromperlo me dijo : "Mira Juan".
Когда я сообщил ему что его отец выиграл нобелевскую премию, знаете что он сказал?
Le dije que su padre ganó el premio Nobel, ¿ y sabe qué dijo?
Нет, позволь мне переформулировать вопрос - что ты имел ввиду, Когда сказал, что лучше, если я ему заплачу?
¿ Qué quieres decir con que es mejor que pague el dinero?
Если он когда-нибудь проснется то скажи ему, что я всем сказал что ему стало плохо дома.
Pero si se despierta... tienes que acordarte de decirle que yo le conté a todos que se sintió mal en casa. ¿ Entiendes, Cuatro?
Я даже не дал ему закончить предложение, когда он сказал : "Филипп, как насчет лука и стррр...?"
Ni siquiera lo dejo terminar la oración. Me dice : "Philippe, ¿ qué tal un arco y flecha?"
Знаете, что сказал мой отец когда я рассказал ему о той операции?
¿ Sabes qué dijo mi padre, cuando le hablé de la misión?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]