Кому это перевод на испанский
3,253 параллельный перевод
Т-так я сделал ещё больше диких заявлений и показался тебе опасным. - Дэниел, кому это надо?
Porque querías que Miranda fuera de gira contigo, pero ella decidió quedarse aquí en París conmigo.
Кому это не понравится.
Eso no me vuelve loco.
Ребята, да кому это надо, когда можно летать... на четырехвинтовом вертолёте?
Chicos, ¿ a quién le importa cuando puedes pilotar... un quadcopter?
Кому это нужно?
¿ Quién haría algo así?
Но кому это важно?
¿ Pero qué importa?
Не часто встретишь человека который будет так рисковать... чтобы помочь кому-то кого видит впервые просто потому что это правильный поступок.
Uno no ve mucha gente que ayude a otros que están en problemas... gente que ayuda al prójimo por el solo echo de que es lo correcto.
И все это время, единственное, что мы могли - глядеть в беспомощном изумлении. Узники Земли, которым не к кому обратиться... кроме как к чувству вины и страхам.
Durante ese tiempo, lo mejor que podíamos hacer era mirar asombrados e indefensos prisioneros de la Tierra, sin tener dónde buscar una explicación más allá de nuestra culpa y nuestros miedos.
Не думаю, что это поможет кому-то из нас.
No creo que nos ayudase a ninguno.
Книга - это попытка выяснить, кому была нужна её смерть.
En el libro trataba de averiguar quien lo hizo.
Он сам о себе позаботится.Предложи это кому-нибудь другому.
Él mismo se servirá, ofrécele a otro.
Он единственный кому приходилось бывать в этой квартире.
Es la única persona que ha estado en este apartamento antes.
Или это только для тех, кому меньше 25 лет?
¿ O es exclusivamente para los menores de veinticinco?
Слушай, это моя вагина, и я сама решаю, кому ее предложить, ладно?
Es mi coño y yo decido a quién se lo ofrezco, ¿ vale?
Кому достанется удовольствие убирать все это?
¿ Quién tiene el placer de limpiar todo esto?
Это мог быть кто-то, кому ты перешёл дорогу?
¿ Podría ser alguien que te cruzaste en el camino?
Дорогая, она тебе не друг. Друг — это тот, кому ты можешь позвонить, проснувишь и обнаружив, что запачкана чужой кровью.
Cariño, eso no es un amigo un amigo es alguien, al que llamas... después de despertarte cubierto, de la sangre de otro.
Послушайте, я могла бы отдать это кому угодно.
Mira, pude haber llevado esto a cualquier lugar.
Я только не понимаю, зачем кому-то оставлять это вот так..
Simplemente no entiendo por qué alguien lo dejaría aquí para que lo encontremos...
Даже если то, что ты сказала, правда, это твое слово против члена совета, кому, ты думаешь, поверят люди?
E incluso si lo que has dicho es verdad, es tu palabra contra la de un miembro del consejo, ¿ y a quién te crees que la gente va a creer?
А если это и правда конец, можно мне позвонить кому-нибудь?
Pero si esto está a punto de suceder, ¿ debería hacer algunas llamadas?
Если бы не наши отношения, ты доверила бы это мне, а не кому-то из остальных 10 тысяч агентов, работающих сегодня?
¿ Por qué confiarías en mí más que... en los 10.000 agentes que trabajan en esto?
Она вошла в метаболическую кому. Это хорошо.
De acuerdo, ella entró en coma metabólico.
Это слишком опасно, погружать этого ребёнка в медицинскую кому.
Es demasiado peligroso poner a esta niña en un coma inducido.
Угадай кому все это убирать.
Adivina quien tendrá que limpiarlo.
Зачем кому-то делать это с женатым мужчиной?
¿ Quién haría eso con un hombre casado?
Вот это сейчас кому-то вставят...
Esa bala va a darte un disgusto.
Думаю, не стоит так отвечать кому-то, кто уже задаётся вопросом, мог ли ты это сделать.
Creo que esa es la respuesta equivocada para darle a alguien que ya se pregunta de qué eres capaz.
Как классно кому-то это рассказать!
¡ y que bien se siente contarselo a alguien!
У тебя и у твоей бабенки не хватит яиц, чтобы сделать это, но все, кому интересна "реальная жизнь", захотят знать, что такое расизм.
Tú y tu programa afeminado no tenéis los cojones para hacerlo, pero un interesado en la "vida real" querría saber de que va el racismo...
Каково это - перестать ссать и надрать кому-нибудь задницу?
¿ Cómo sería si dejara de ser un marica y comenzara a patear culos?
Он ждал всю свою жизнь, чтобы сказать это кому-то.
Lleva toda su vida esperando poder decir eso.
- Мы могли бы проверить операции по кредитным картам, и посмотреть приведет ли это к кому-нибудь.
- tiene antecedentes. - Podríamos analizar las transacciones con tarjeta de crédito - a ver si conseguimos una coincidencia.
Это сложновато объяснить кому-то вроде вас.
Es un poco complicado de explicar a alguien como usted.
Я не тот, кому следует это себе представлять.
Bueno, no soy yo quien necesita saberlo.
Знаешь, когда мы с тобой были вместе каждый атом моего тела говорил, что это правильно, и что мы идеальная пара, такая любовь, она меняет всю твою жизнь, а когда та, благодаря кому все это было,
Sabes, cuando tú y yo estábamos juntos, cada célula de mi cuerpo me decía que era lo correcto, que encajábamos perfectamente, y ese tipo de amor, puede cambiarte toda la vida, y entonces cuando alguien que te hace sentir así
Ну, кому-то придется за это заплатить.
Bueno, alguien va a tener que pagar por ello.
Это запах помощи кому-то, кому повезло меньше тебя.
Oye, este es el aroma de ayudar a alguien menos afortunado.
Если уж кому и быть Марти, так что это мне.
Si alguien debería ser Marty McFly, ése soy yo.
Да кому придет в голову хлопать по этой белой заднице?
Esta blancucha no puede menear el culo.
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
A veces ni te das cuenta de que te pasa y, de pronto, te descubres confiando en alguien.
Я здесь деньги зарабатываю, Сестра, И не собираюсь все это оставлять кому-нибудь.
Como ve, hay dinero por aquí, Hermana, y yo no tengo la intención de dejarlo para nadie más.
Мечты - это для тех, кому не хватает ума добыть, что они хотят.
Ah, los sueños son para hombres sin la inteligencia para conseguirlo.
Мэм, всё, что я знаю, это что "Ассоциации" нравится делать серьезные выпады и им плевать, кому они навредят, лишь бы противостоять планам холдинга.
Señora, lo único que sé es que a La Cooperativa les gustan los grandes gestos, y no les importa a quién hacen daño para detener la agenda de las empresas.
Зачем кому-то это делать?
¿ Por qué haría eso?
Не думаю, что кому-нибудь интересно, что я считаю это нарушение прав.
Supongo que a nadie le importa que considere esto un abuso.
Если это кому-то интересно, утечка в Сан Джакомо была ликвидирована без серьезных последствий и скачок напряжения, который вызвал отключение электроэнергии, был устранен.
Por lo que concierne a nadie, la fuga del conducto de San Jacomo ha sido reparado sin muchos daños y la subida de tensión que causó el apagón ha sido restituido.
- Зачем кому-то это фотографировать?
- ¿ Por qué fotografiaría eso?
Можешь ничего не говорить мне, но ты скажешь это кому-нибудь другому.
No es necesario que me lo digas a mí, pero tendrás que decírselo a alguien.
Это окажется серьезным препятствием кое-кому, кого мы встретим позже в нашем путешествии.
Esto demostraría ser un gran obstáculo para alguien a quien conoceremos más tarde en nuestro viaje.
Кому, черт возьми, это понадобилось?
¿ Quién diablos haría algo así?
И если кому то нужно взять на себя отвественность, это должен быть я.
Y si alguien necesita pagar por esto, ese debe ser yo.
кому это нужно 77
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186