Конец смены перевод на испанский
30 параллельный перевод
- Конец смены.
¡ Ojala trabajara sólo las horas justas!
Конец смены!
¡ Fin de turno!
Конец смены.
¡ Fin de turno!
Конец смены. Если только вы не удваиваете её.
Es hora de irse, a menos que autorice unas horas extra.
Конец смены.
Basta de gilipolleces.
Был конец смены, мы остановили машину уголовников.
Terminabamos turno, detuvimos el coche de un delito.
Эй, уже почти конец смены, хочешь по пиву?
Oye casi es tiempo de salir, ¿ quieres ir por una cerveza?
Послушайте, вам необходима круглосуточная охрана. A у местных полицейских через пару часов конец смены.
Mira, necesitas protección las 24 horas, y la policía local sólo pasará cada un par de horas.
Конец смены, Джер.
- Cambio de encima, Jer.
Конец смены.
Fin del turno.
Конец смены.
Final del turno.
Слушайте, я знаю, что уже конец смены и вы, вероятно, собираетесь домой, но я бы хотел, чтобы вы услышали это от меня.
A ver, ya sé que se ha acabado el turno y que estáis ansiosos de llegar a casa, pero solo quería que os enterarais de esto por mí.
Конец смены.
Fin de turno.
Скорее. У нас конец смены!
Váyanse. ¡ Hora de irse!
Ладно, конец смены.
Bien, cambio de turno. Me preocupa que gastes ese lugar.
- У нас такой расклад. Если по музыкантам палят, конец смены.
Así es como va esto, los músicos son disparados, se acabó el día.
"— ( прим.-конец смены ) в дес € ть ноль ноль", конец цитаты.
"EOT a las diez de la noche".
Офицер Ирвинг, конец смены 24 июля 2015 года
Oficial de Irving, fines de vigilancia las 24 de julio de 2015.
Конец смены. Слава Богу, сегодня пятница.
* Sí, la plomada *
Просто скажу, поработаешь с Оглом, и уже несёшь чепуху под конец смены.
Um, ¿ Puedo decir... Intenta trabajar con Ogle Y ver qué clase de locura empezar soltando
Думаю, они решили, что уже конец смены. Это же не конец света?
Supongo que creen que es el fin del día, no, ya sabes, el fin del mundo.
Уже конец вашей смены.
Es el final de tu turno.
Конец моей смены.
Fin de mi turno.
Это был конец рабочей смены.
Era final de jornada.
Конец изматывающей смены, а ты всё равно прекрасно выглядишь.
Terminas de un turno exhaustivo, y aún tienes buen aspecto.
Под конец вечерней смены повара и официанты будут выходить в общий зал подкрепиться и будут болтать с последними гостями.
El tipo de lugar donde, a las 2 : 00 a.m., el chef y los camareros salen a comer algo sencillo que ellos mismos se prepararon junto a los comensales que quedan.
Ну, вот и конец моей смены.
Bueno, terminó mi turno.
Но у каждой смены есть конец.
Pero cada turno debe llegar a su final.
Конец смены!
* Antes de usar la plomada *
смены 16
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец записи 18
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец записи 18