Контракт перевод на испанский
3,569 параллельный перевод
Это был твой контракт.
Firmaste el contrato.
Контракт Эстреллы Бланко с отелем Эль Медиодиа.
Un contrato a nombre de Estrella Blanco para el Hotel Mediodía.
Я подписала контракт, что должна быть в браке 10 лет, иначе ничего не получу.
Firmé un contrato por el cual debía... estar casada durante 10 años o no obtenía nada.
Поэтому ты до сих пор не получил контракт.
Por eso no conseguiste el contrato.
Мне нужен межведомственный рабочий контракт, указывающий точное время, в которое она работала.
Quiero una orden de trabajo interdepartamental que muestre la hora específica en que se presentó contigo.
- Контракт?
- ¿ Un contrato?
Я рассказываю тебе об этом, потому что узнал о том, что он получил контракт на защиту Петра Мадричека и его жены.
Te menciono esto porque me enteré de que fue contratado para proteger a Pytor Madrczyk y a su esposa.
— Мы пытаемся заключить контракт. — Не Троллоп ли сказал, что лучший капиталист должен быть жадным и честным.
- Estamos intentando ganar un contrato aquí. - ¿ No fue Trollope quien dijo que el mejor capitalista es alguien que es codicioso y honesto?
Контракт с Темными.
Un contrato con la oscuridad.
Когда я вернусь, я расторгну этот контракт.
Cuando vuelva, destruiré el contrato.
Мы договорились с ней на её оригинальным контракт, но...
Negociamos el contrato original, pero...
Если бы адвокат потрудился прочитать контракт круизной компании, нас бы здесь сейчас не было.
Si el abogado se hubiera simplemente leído el contrato del crucero, no estaríamos aquí.
Сама Сара даже не подписала контракт, поэтому, она не обязана соглашаться с выбором судьи.
Sarah ni siquiera firmó ella misma el contrato, por tanto, no está vinculada por la elección de fuero.
В таком случае, мы разрываем контракт, и вы не в доле.
Entonces estás incumpliendo el contrato y estás fuera.
- Это твой контракт с Темными.
- Ese es tu contrato de fae oscura.
Ты подписала контракт.
Usted firmó un contrato.
Мне нужно выслать контракт.
Tengo que hacer un contrato.
Так зачем подписывать со мной контракт вообще?
¿ Entonces por qué firmar conmigo?
Эй, я не знаю что этот парень думает он делает но у нас контракт, и в контракте сказано...
Oye, no sé que se cree este tío que está haciendo, pero tenemos un contrato y el contrato dice...
И мы вернулись со Скарлетт О `Коннор... которая подписала контракт с Хайвэй 65 лэйблом самой Рейны Джеймс.
Y estamos de vuelta con Scarlett O'Connor... Acabas de firmar contrato con la discográfica Highway 65 con ni más ni menos que Rayna Jaymes.
Я слышал, тебе предложили сольный контракт.
He oído que te han ofrecido un contrato en solitario.
Любой контракт в наше время в таком возрасте это успех.
Oye, cualquier contrato a hoy en día y a esta edad es bueno.
Я решил подписать контракт с Белкуртом.
He decidido firmar con Belcourt.
У нас контракт.
Tenemos un contrato.
Ты подпишешь контракт?
Tú... ¿ firmarás un contrato?
Какой контракт?
¿ Qué clase de contrato?
Но мы все еще должны составить контракт, и Тимоти должен его подписать.
Pero aún tenemos que redactar el contrato y Timothy tiene que firmarlo.
Главное, чтобы мы подписали контракт до рождения ребенка.
Mientras el contrato esté firmado antes de que nazca el bebé, está todo bien.
После того как контракт с Лумокорп был аннулирован, за одну ночь они превратились из самой успешной компании в мире в самую неудачную.
Después de que el pedido de Lumcorp fuera cancelado, pasó de ser una de las empresas con más éxito del mundo a ser un fracaso absoluto.
Ну, у меня... был готов второй комплект ДРН, готовых к работе, когда они отозвали мой контракт.
Ya tenía una... una segunda flota de DRN construida. lista para ser desplegada, cuando rescindieron mi contrato.
Он голосовал за отзыв контракта Лумокорпа на производство ДРНов и отдал новый контракт на ЭмИксов конкуренту Вона.
Votó a quitar de la ciudad contrato DRN de Lumocorp y entregó el nuevo contrato MX a la competencia de Vaughn.
Но я подписал контракт с Белкорд Рекордс.
Pero conseguí firmar con Belcourt Records.
Я-Я стал резервным певцом, чтобы получить сольный контракт.
Pasé de ser cantante del coro a tener un contrato en solitario.
Джефф предложил мне собственный бренд. Мои юристы еще не прочли весь контракт, но..
Mis abogados no han analizado el contrato todavía, pero...
Потому что я не хочу подписывать этот контракт если он будет причиной проблем между нами.
Porque no quiero firmar este contrato si va a causar más problemas entre nosotros dos.
Так что я порвала контракт.
Así que rompí el contrato.
- Мм-хм. Который подписал контракт с моим лейблом, который разрушит мой лейбл, будь у него даже половина на то возможности...
La cual ahora ha firmado con mi sello, y que destruirá mi discográfica si le doy media oportunidad...
Похоже, я сделал правильный выбор, подписав с вами контракт.
Parece que tomé la decisión correcta al cantar contigo.
необходимо составить трудовой контракт.
Va a necesitar... un contrato de trabajo.
- Отдел кадров составил для тебя детальный трудовой контракт. Можешь прочитать.
Recursos humanos ha elaborado un contrato que especifica los detalles de tu empleo, por si te gustaría examinarlo.
Значит мой контракт с ними больше недействителен.
Como tal, mi contrato con ellos es ahora nulo e inválido.
Собирали их сущности в те сосуды, пока контракт не был бы выполнен.
Guardar su esencia, en esos tarros, hasta que el contrato se completara.
Теперь его дети утверждают, что была афера, что их отец не был в своем уме, когда он подписывал контракт.
Ahora sus hijos me acusan de fraude, de que su padre no estaba en su sano juicio cuando firmó.
Да, он только-только подписал контракт.
Sí, bueno, acababa de conseguir un contrato.
Твой контракт истёк ещё 3 недели назад.
Tu reclutamiento estaba listo hace tres semanas.
Они разорвали контракт.
Cancelaron mi contrato.
я немного переживаю чтобы Шерлин получила контракт.
Perdona, estoy un poco estresada por lo del contrato del album de Cherlene.
Мы раздобыли Шерлин контракт.
Vamos a conseguir a Cherlene un contrato para grabar un disco.
Я вернулся в армию, я продлил контракт.
Volví, y me realisté.
У меня контракт со студией.
Tengo un acuerdo con el estudio.
Если нас закроют до того, как Синтия Шеридан подпишет контракт, мы потеряем клиентов.
Antes de conseguir que Cynthia Sheridan firme un contrato, cerramos y la gente se va, no puede ser.
контракты 27
контроль 270
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контроля 46
контролировать 38
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23
контроль 270
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контроля 46
контролировать 38
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23