Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Красный флаг

Красный флаг перевод на испанский

72 параллельный перевод
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
Por una bandera roja traicionada, una efigie divina reencontrada.
Так, что я прекратил развевать красный флаг.
Dejé de agitar la bandera roja.
В 1871 году предложил ЦК Парижской Коммуны объединить красный флаг с триколором.
En 1 87 1 propone al Comité Central de la Comuna de París... ligar indisolublemente la bandera roja a la bandera tricolor.
# Красный флаг победит!
~ ¡ La Bandera Roja triunfará!
Красный флаг победит!
¡ La Bandera Roja triunfará! ~
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Sólo ponga una bandera roja en el balcón.
На теле виден бело-красный флаг
Se ve una bandera blanquirroja...
Они как быки, всегда видят красный флаг.
Siempre buscan algo raro.
# Красный флаг, красный флаг!
¡ La bandera roja, la bandera roja!
# Красный флаг победит!
¡ La bandera roja triunfará!
# И красный флаг победит
¡ Y la bandera roja triunfará!
Вообще-то, мисс Пфайффер, это поднимает красный флаг.
En realidad, Srta. Pfeiffer, es por eso que levanto la bandera roja.
Твоя небольшая шутка, поддельная кровь это было как красный флаг.
Tu bromita, la sangre falsa, eso nos puso en estado de alerta.
Если убийство удастся вскинь красный флаг Если нет, желтый
Si el asesinato es un éxito ondea una bandera roja a tu vuelta una amarilla.
Я улыбнусь с небес если увижу красный флаг
Cielo verá mi sonrisa si veo una bandera roja.
Красный флаг, Гарри.
Bandera roja, Harry.
Наша великая страна стоит перед выбором, друзья мои : красный флаг нового порядка или звездно-полосатое знамя.
Nuestro gran país debe elegir, amigos míos... entre la bandera roja del Nuevo Trato... y las rayas y las estrellas.
Да. Или в "Красный флаг", или...
SÃ ­, o a "Bandera roja", o...
У тебя сегодня красный флаг, да?
Que sucede, cariño?
- Это конечно не красный флаг.
- Bueno, esa no es tarjeta roja.
Эта девушка умерла такой смертью, что... не знаю... В любом другом городе это было бы- - как призыв к чему-то, как красный флаг, Но здесь каждый беспокоится только о своих каждодневных делишках.
La forma en que esa chica murió es... no sé, en cualquier otro pueblo hubiese alarmado a todos, y aquí toda la gente vive el día a día y nadie piensa en ello como si fuera algo malo.
Потом я купил еще и вон тот, где вывешен красный флаг.
¿ Ves esa casita? Después, me compré aquella con la bandera roja.
У меня есть красный флаг на a Точка пересечения Torchwood, название Clement MacDonald, Вы можете проследить это?
Tengo un indicador rojo en una intercepción a Torchwood. El nombre "Clement MacDonald". ¿ Pueden rastrearlo?
Пострадавших х2 Ответить всем подразделениям "Красный Флаг"
DOS MUERTES. TODAS LAS UNIDADES RESPONDAN. BANDERA ROJA.
Почему "Красный Флаг"?
¿ Por qué la bandera roja?
Свидетель смогла сделать запись на свой мобильник. Когда запись загрузили в систему, Центр выкинул красный флаг.
La testigo logró grabarlo con su celular y cuando ingresó en el sistema el Centro Nacional de Información Criminal emitió un alerta.
Что бы вы там не сканировали, Над министерством обороны только что подняли красный флаг.
Bueno, sea lo que sea lo que has escaneado, ha levantado una bandera roja en el Departamento de Defensa.
Упс. Красный флаг на тарелке.
Oops. bandera roja en el plato.
Какой - либо конфликт в жизни жертвы это как красный флаг для нас так что мы должны проверить.
Bueno, un reciente conflicto en la vida de la víctima es definitivamente una bandera roja, entonces tenemos que investigarlo.
Ооо. Большой красный флаг.
Gran bandera roja.
Гай Мартин пропал... Красный флаг.
Guy Martin está desaparecido.
Здесь, на трибуне, мы точно не знаем, что произошло,... на самом ли деле на трассе красный флаг.
Bueno, desde la tribuna no estamos seguros de si estamos con bandera roja.
Красный флаг, ребята. Красный флаг.
Bandera roja, chicos.
Поднят красный флаг.
Bandera roja.
Потому что, как бы мы не хотели, чтобы у вас появились друзья здесь, общие друзья - это красный флаг.
Porque, por más que queremos que hagas amigos aquí, los amigos en común son "bandera roja"
Полный красный флаг.
Es tremendo Red Flag.
Духи "Красный флаг" от Шанель.
Perfume Red Flag, de Chanel.
- Это авиаучения "Красный Флаг"?
¿ Es esto un ejercicio de bandera roja?
- Красный Флаг.
El Rojo Benant.
Окей, красный флаг.
Ok, bandera roja.
Все, красный флаг!
¡ Bandera roja, gente!
- губернатор и подрядчик - у них были напряженные отношения если верить секретарю подрядчика красный флаг. пистолет... куплен неделю назад уверен?
- El gobernador y el contratista. - Eran bastante acaloradas, según la secretaria del contratista. Peligro uno.
красный флаг номер два
Peligro número dos.
Джон Уэйн ушёл, оставив после себя не звёздно-полосатый флаг, а красный шар страны восходящего солнца.
Después de John Wayne no fue la bandera de barras y estrellas la que apareció, sino la bola roja de la bandera japonesa.
А теперь, этот новый замечательный флаг... поднимет красный лобстер, который бы не испортил вам ужин...
Y ahora, para levantar esta hermosa nueva bandera, Una langosta roja que no arruinará tu almuerzo : ¡ Dr John Zoidberg!
А теперь, этот новый замечательный флаг... поднимет красный лобстер, который бы не испортил вам ужин...
Y ahora, para levantar esta hermosa nueva bandera, Una langosta roja que no arruinará tu almuerzo : ¡ Dr. John Zoidberg!
Мы клялись в верности Биллю о правах и Конституции, а не политической партии и не политикам, которые рядятся в красный, белый и синий цвета, в то же самое время уничтожая все, что этот священный флаг символизирует.
Es la Ley de Derechos y la Constitución. a lo que debemos lealtad, no a un partido político ni a los políticos que se envuelven en el rojo, blanco y azul, mientras al mismo tiempo, ellos destruyen todo lo que esa bandera sagrada representa.
Мексиканский флаг. Зеленый, белый и красный.
Verde, blanca y roja.
Красный флаг.
Bandera roja.
- Мы все знаем, что это красный флаг.
- No, no lo creo.
И красный свет ракет, И бомбы, разрывающие высь, Сияли подтверждением в ночи Что флаг наш здесь...
"Y el resplandor rojizo de los cohetes el fragor de las bombas"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]