Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Красный свет

Красный свет перевод на испанский

298 параллельный перевод
Красный свет.
Luz roja.
Красный свет!
¡ Luz roja!
Зажигает красный свет и говорит, "Опасайся этого напитка."
Se activa un semáforo en rojo y dice, "Cuidado con esa copa de más"
- Я включу красный свет.
- He encendido la luz roja.
Загорелся красный свет и рядом подъехала полицейская машина.
Me paro en un semáforo, y un coche de la poli se detiene a mi lado.
По твоей милости придется избегать проезда на красный свет и неправильной парковки.
- ¿ No es así? Bueno, yo en tu caso procuraría no saltarme semáforos en rojo ni usar aparcamientos oficiales al menos en un par de años.
Сэр! Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
Señor, la compuerta del motor de impulso 2. ¡ Tenemos luz roja!
- Что не видишь? Красный свет.
¡ El semáforo está en rojo!
Там же был красный свет.
El semáforo estaba en rojo.
Эй, это - красный свет.
Hey, luz roja. Significa que debes detenerte.
- А что значит красный свет?
¿ Qué significa rojo?
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
Ví las luces rojas girando y girando... toda esa gente, y yo no podía ver.
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
no cruzas cuando semáforo está en rojo, te proteges del viento para encender el cigarrillo, te abrigas más las mañanas de invierno, cambias de camisa, de calcetines, de calzoncillos y de camiseta... aproximadamente una vez a la semana.
- Доктор, красный свет должен мигать?
- Doctor, ¿ esta luz intermitente roja?
Многократный проезд на красный свет. - Пожалуйста.
Se pasó varias luces rojas.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Insistes con eso, pero no quiero vivir en una ciudad donde la única ventaja cultural es poder doblar a la derecha en rojo.
Может, ты думал, что красный свет для белых, а зеленый для черномазых?
¿ Has creído que el rojo es para los blancos y el verde para los negros?
- Проехали на красный свет.
- No se detuvo en la luz roja del semáforo.
Красный свет.
Cambio a luz roja.
Но вы не можете идти на красный свет... или красть детей.
Pero no pueden pasar con los semáforos en rojo, ni robar las hijas de los demás.
Стоп. Красный свет. Дальше хода нет.
Luz roja.
Красный свет. Сигнал.
Dame rojo y amarillo. ¡ Y entrada!
Дайте красный свет снизу.
¡ He dicho que me des un rojo allí abajo!
Он проехал на красный свет, и при нем не было действительных водительских прав.
Cruzó una luz roja. No tenía licencia.
Красный свет и звонок.
- Bien. Luz roja y timbre.
Красный свет!
¡ Una luz en rojo!
Простите, старина, красный свет.
Lo siento, amigo. Rojo.
Красный свет.
Está roja, coronel.
- Это он начал. - Неправда. Вы поедете на красный свет?
No es cierto. ¿ Van a comerse algunas luces rojas?
Проезд на красный свет.
Pasar una luz roja.
- Раз, два, три... Есть красный свет?
Uno, dos, tres... ¿ Hay una luz roja?
Включи красный свет.
Aparejo para el rojo.
- Пойдём. Красный свет, зелёный свет.
- Semáforo rojo, semáforo verde.
На втором клапане горит красный свет.
Hay una luz roja en la segunda válvula de alimentación.
" Я выхожу, я в машине, я на дороге, я в супермаркете, я купил упаковку сосисок, я еду домой, я взял масло, я в пути, я проехал на красный свет, полиция гонится за мной.
"estoy afuera", "estoy en el auto", "estoy en camino", "estoy en el supermercado", "compre papas" "estoy volviendo", "me trague un bicho", "me pase una luz", "la polícia me sigue"
- Это красный свет.
- Esta luz roja.
... а этот красный свет сжигает мой мозг. - Выглядишь немного напряженным.
Si no tengo ese sombrero para las cuatro me haran renunciar como Nixon.
Здорово. - На красный свет нёсся.
Era una luz roja!
Я превысил скорость, не остановился у знака "Стоп"... чуть не задел "Шевроле", не уступил дорогу пешеходу. Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Corrí, iba demasiado cerca, me comí una señal casi choqué, aceleré aún más cambié de carril en un cruce sin avisar, contra una luz roja, a exceso de velocidad.
Красный свет настраивается на импульсы мозга, лишь на те, что имеют отношение к памяти.
Este ojo rojo aísla los impulsos cerebrales. Sobre todo los de la memoria.
Она ехала на север, проскочила на красный свет вон там, на скорости 60 миль в час, задела грузовик вон там, подъехала сюда...
Ella se dirigía hacia el norte, activó el guiño... a 60. Ella esquivó una camioneta justo aquí, rodó aquí...
Слушайте меня. Переключите светофор на красный свет.
Escuche bien : ponga la llave y cambie el semáforo a rojo.
Извините, мэм, я видела, как вы перешли улицу на красный свет.
Lo siento señora. La vi pasarse un alto.
Всю ночь всё скрипит и трещит. А этот красный свет сжигает мой мозг.
Toda la noche las cosas suenan y esa luz roja me quemaba el cerebro.
- Он остановился на красный свет!
¡ Está detenido en un alto!
Мой друг Карл даже дорогу на красный свет не перейдёт.
Hace 20 años que conozco a Carl. Ni cruza una calle imprudentemente.
- Потому что красный свет
- ¿ Por qué alto?
Ќадо переезжать в солнечный Ћос-јнджелес. " ам весь шоу-бизнес. Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет. ќп € ть ты об этом!
Tre Styles.
- Красный свет!
- Está en rojo.
Что? - Этот свет. А, красный.
Seth, si esa reunion era tan importante ¿ Por que fuiste a almorzar conmigo?
Красный свет, стоп!
Luz roja, stop

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]