Кто говорит правду перевод на испанский
64 параллельный перевод
Я не убиваю тех, кто говорит правду.
No mato a gente que dice la verdad.
Так не обращаются с теми, кто говорит правду.
Esa no es manera de tratar a alguien que le dice la verdad.
Это ваша работа - решить, кто говорит правду.
Eso significa la palabra veredicto.
Какая всё-таки ирония, а? Тот, кто говорит правду о лжи кажется вам более подозрительным, чем тот, кто врёт. Простите,..
¿ No es irónico que quien dice la verdad sobre mentir es más sospechoso que alguien que realmente miente?
Тот, кто говорит правду, может свободно перефразировать сказанное.
El que dice la verdad puede explicar las cosas de diferentes maneras.
Он ведёт себя не так, как тот, кто говорит правду.
No actúa como un hombre que dice la verdad.
Иногда трудно определить, кто лжёт, а кто говорит правду.
A veces es difícil saber quién dice la verdad y quién miente.
Вы, типа... учёные, которые знают, как определить, кто говорит правду, правильно?
Son una especie de científicos que pueden discernir quién dice la verdad, ¿ cierto?
Согласен, но мы до сих пор не можем определить, кто говорит правду.
De acuerdo, pero aún no tenemos forma de determinar quién está diciendo la verdad.
Мисс Шарп, реальность такова, что без каких-либо доказательств, я не могу сказать, кто говорит правду.
Srta. Sharp, la verdad es que sin pruebas no puedo asegurar quién dice la verdad.
задавать вопросы, и тот, кто лжет, в конце концов, изменит свой рассказ. Но тот, кто говорит правду, не сможет, какой бы невероятной она не была.
Haz suficientes preguntas y el hombre que miente cambiará su historia pero el que dice la verdad no cambia la suya, aunque sea poco probable.
Здесь я решаю, кто говорит правду, а кто нет.
Aquí sólo yo decido quién miente y quién no.
Теперь мы сможем узнать кто говорит правду.
Ahora vamos a ser capaces de saber si alguien está diciendo la verdad.
Роджер Скиннер – единственный, кто говорит правду!
El único que dice la verdad.
Если эти доказательства так важны для обоих, я хочу, чтобы бюро получило их первым, и потом мы увидим, кто говорит правду. Готовы собрать свою поисковую команду?
Si esta evidencia es tan importante para ambos, quiero que el FBI la tenga primero, y luego veremos quien dice la verdad.
Не важно, кто говорит правду.
- Tú y yo no somos amigos, y no te voy a echar de menos cuando te vayas, no importa como te vayas, pero hemos tenido suficientes problemas este año. No importa quién está diciendo la verdad.
Это был первый случай, открывший мне глаза на то, что судебная система зачастую благосклонна не к тем, кто говорит правду... а к тем, у кого есть власть придумать свою правду.
Este fue el primer caso que me hizo abrir los ojos al hecho de que el sistema judicial no siempre recompensa a los que dicen la verdad... Sino a los que tienen poder para crear la suya propia.
Тот, кто говорит правду.
El que cuenta las verdades.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
Uno que no miente y dice la verdad en todo momento.
Потому что кто-то говорит людям правду? Потому что кто-то открывает им глаза на истину?
¿ Porque alguien lo está diciendo tal como es, avisando a esta buena gente?
Наверное, Арис знал, что Сэм может определить говорит ли Корра, Келтар или кто он, правду, что он ТокРа.
Aris sabe que Sam puede confirmar si Korra, Kel'tar, lo que sea, dice la verdad.
Каждый из нас расскажет тебе, как мы придумали эту шутку а потом ты решишь, кто из нас говорит правду. Я.
Cada quien te dirá cómo inventó el chiste y luego tú decides quién dijo la verdad.
хорошо, хорошо, опять я преувеличиваю но знаете, кто же говорит правду с тех пор, как изобрели киберсекс?
¡ Tienes mucho daño! ¡ Deberías estar descansando! - ¡ Lo hicimos!
Слушай, пока мы не узнаем, кто он, и говорит ли он правду, придётся продолжать всё в том же духе.
Mira, hasta que sepamos quién es, si está diciendo la verdad o no tenemos que seguir haciendo lo que estamos haciendo.
Пусть жюри решает, кто из вас говорит правду. Должна сказать, ваши шансы мне не нравятся.
Bueno dependerá de un jurado decidir cual de ustedes está diciendo la verdad.
Детектив Санчез, сержант Гэбриэль, давайте выясним, кто у нас говорит правду.
Detective Sánchez, Sargento Gabriel, averigüemos quien está diciendo la verdad aquí.
Второе правило аферы не говорить Ренди, что это афера, нет лучшего продавца чем тот, кто верит и говорит правду.
La segunda regla de estafar era no decirle a Randy que era una estafa no hay mejor vendedor que alguien que cree que está diciendo la verdad.
Я с тобой потому что ты тот, кто говорит всегда правду.
Estoy contigo, porque siempre dices la verdad.
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Un amigo mío en la policía de Nueva York dice que puede tenerlo hecho en pocas horas de esta manera lo podremos saber de una vez. Sabes quién es ella realmente.
Если она говорит правду, кто это сделал?
Si dice la verdad, ¿ quién lo hizo?
И я думаю, что все что идет от сердца, и любой кто тебе говорит правду от чистого сердца, и ты это знаешь, то все реально.
Y creo que cualquier cosa del corazón, si alguien te dice la verdad, o si algo sale del corazón, y sabes que es sincero, es real.
Ну, если Трип говорит правду и это были не Омега Кай, То кто же, черт возьми, портит все нам?
Bueno, y si Trip dice la verdad y no fueron los Omega Chis, entonces, ¿ quién diablos está jugando con nosotros?
- Наконец, кто-то смело говорит правду.
Por fin, alguien con el coraje para decir la verdad.
В этой семье хоть кто-нибудь говорит правду?
¿ No hay nadie honesto en esta familia?
Да, хорошие друзья это те, кто говорит нам правду о нас самих.
Si, las buenas amigas son aquellas que nos dicen la verdad sobre nosotras.
"Доверяй тому, кто ищет правду, но не верь тому, кто говорит, что нашел ее".
"Confía en los que buscan la verdad. pero duda de los que dicen haberla encontrado".
"Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется". Руководствуясь этим слабым утешением, этим утром я решился сказать правду, а правда в том, что... у меня был роман с помощницей в Белом Доме
"un falso testigo no se irá sin castigo, y aquel que esparce mentiras perecerá", así que conseguiré un poco de consuelo esta mañana simplemente por contar la verdad.
Теперь посмотрите, кто наконец-то говорит правду.
Mira quién está contando al final la verdad.
Если Рамирез говорит правду, всё, что нам нужно сделать - это найти того, кто имеет доступ в офис Аннанцио и живет по соседству от Рауля Рамиреза.
Si Ramirez está diciendo la verdad, Todo lo que tenemos que hacer es buscar al que accedió a la oficina de Annunzios Y que vive en el vecindario de Raul Ramirez
Я знаю, когда кто-то говорит правду.
Y sé cuando alguien dice la verdad.
Если он говорит правду, и он не убивал Джейсона, тогда кто его убил?
Si está diciendo la verdad y él no mató a Jason, entonces ¿ quién lo hizo?
Это первый раз, когда кто-то говорит хренову правду.
Es la primera mierda honesta que alguien dice acerca de esta mierda.
Если Хоук говорит правду, то в этой игре есть еще один игрок... Кто-то, кто знал, что бриллиант настоящий, и использовал Элис, чтобы достать его.
Si Hawke dice la verdad, entonces hay otro jugador involucrado... alguien que sabía que el diamante era real y usó a Alice para conseguirlo.
Наконец кто-то говорит правду... и говорит ее так, как ее нужно было бы сказать.
Por fin alguien dice la verdad... y la dice de la forma en la que había que decirla.
Джек говорит правду, так как я знаю его лучше, чем кто-либо другой в той комнате.
Jack está diciendo la verdad, y eso se basa en mí, conociéndolo mejor que nadie en esa habitación.
- Все дело опирается на слова одного испуганного парня против второго, и нет никаких доказательств того, кто из них говорит правду.
- Todo el caso se sostiene sobre la declaración de un chico aterrorizado contra otro y no hya pruebas de que lo que está diciendo sea cierto.
Так же возможно, что он говорит правду ; он понятия не имел, кто такой Колвиль, а ты просто проецируешь свои сомнения на доктора Флеминга.
También es posible que esté diciendo la verdad ; de que no sabía quién era Colville, y que solo juzgas al Dr. Flemming por tus dudas.
я могу всегда сказать, когда кто-нибудь не говорит правду.
Siempre sé cuando alguien no está diciendo la verdad.
Когда работаешь прокурором некоторое время, ты можешь чувствовать, когда... кто-то не говорит тебе всю правду.
Cuando llevas un tiempo siendo fiscal, notas cuando... alguien no te cuenta todo lo que sabe.
Если он говорит правду, значит, Рэймонд убил свою жену, а потом бросил машину в плохом районе по соседству, в надежде, что кто-то её украдёт.
Si está diciendo la verdad, entonces Raymond mató a su mujer... y luego se deshizo del coche en un barrio peligroso... con la esperanza de que alguien lo robara.
Единственный, кто говорит мне правду.
El único que me dice la verdad.
кто говорит 465
кто говорит по 24
говорит правду 16
правду 648
правду говорят 57
правду говорю 25
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
кто главный 95
кто говорит по 24
говорит правду 16
правду 648
правду говорят 57
правду говорю 25
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
кто главный 95