Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Ладно вам

Ладно вам перевод на испанский

2,064 параллельный перевод
Да ладно вам, если бы Эд был рестораном, он был бы заведением, в котором продают еду на вынос, два обеда по цене одного. Кроме того, Эд, ты можешь попытаться быть дружелюбным и попытаться найти общие интересы
Venga ya, si Ed fuese un restaurante, daría vales dos por uno. O también, Ed puedes ser solamente amable y ver si tenéis algo en común.
Ладно вам, профессор Мэйсон.
Por favor, profesor Mason.
Я слышал, как ты сказал : "Да ладно вам, мистер Фогл!"
Te he oído decir, "¡ Vamos, Sr. Fogle!"
Да ладно вам.
Vamos.
Да ладно вам, не боитесь.
"¡ No me gusta ver las cosas que son geniales!"
Да ладно вам!
Vamos.
О, ладно вам.
Vamos, todo el mundo odia a la chica bonita.
Да ладно вам, парни.
Oh, vamos, muchachos.
Ой, да ладно вам, ребята. Мы знаем, что это были вы.
- Vamos, sabemos que fueron ustedes.
Да ладно вам, пацаны! Признайте – эпоха ФейсХиллинга закончилась.
Chicos, tienen que aceptar que "tetonear" pasó de moda, ¿ bien?
Да ладно вам. Возможно это и жидокабра, но ведь это же не точно, да?
Bueno, chicos, es probable que sea el Judeopacabra pero no es definitivo.
Да ладно вам, мы вчетвером на лодке!
Un barco, todo para nosotros. Podría ser divertido.
Да ладно вам, он мне просто нравится.
- Basta, chicas. Solo es atracción.
Ладно вам.
Vamos.
Не можем мы вас пропустить. Да ладно вам.
- No pueden pasar.
Что это черт возьми? Ладно вам, люди.
Venga ya, gente.
Ребята, да ладно вам.
Tíos, vamos.
О, да ладно вам, что в этом такого плохого, а?
Oh, vamos, es una pena, ¿ no?
Да ладно вам, агент Грейс Ван Пелт.
Por favor, agente Grace Van Pelt.
Да ладно вам.
- Venga.
Ладно вам.
Por favor.
Ооох. Да ладно вам.
Vamos, todos.
Да ладно вам, девочки.
Vamos, chicas.
Да ладно вам. Отпустите.
Vamos, déme un respiro.
Ладно вам!
Vamos.
ну ладно вам, чувак в трико и рубашке осознает, что отрубил голову родному брату
Vamos, un tipo en un leotardo y una enagua se da cuenta que le cortó la cabeza a su propio hermano.
Да ладно вам, это не "Опасность!" Хватит говорить, что это "Опасность!"
Vamos amigo no será peligro. Dejen de imaginar peligro.
Белый офицер, черная жертва... да ладно вам.
Un oficial blanco, una víctima negra... vamos.
- Да ладно вам.
- Vamos.
Ладно вам, нам обоим известно, что вы пригласили нас сюда, чтобы поговорить о должности посла.
Vamos, los dos sabemos que nos invitaste aquí para hablar del trabajo de embajador.
О! Да ладно вам.
¡ Vamos!
Да ладно вам, мистер Фогл...
Vamos, Sr. Fogle.
Ну, рентген нормальный, томограмма тоже, немного поболит, конечно, но врачи вам не нужны. Ой! Ой, ой, ладно!
Sí, bueno, tu placa está bien, el escáner está bien, te va a doler un poco pero no nos necesitas. ¡ De acuerdo!
Ладно, Винс, думаю, вам лучше проследовать с нами.
Bien, entonces, Vince, es mejor que vengas con nosotros.
Ладно, признаюсь вам, приятель.
Bien, te diré algo, amigo.
Ладно, как вам такое?
¿ Qué le parece esto?
Ладно. Вам придётся завязать его для меня!
Vale. ¡ Tienes que atarla por mí!
Да ладно, ваша честь, почему бы вам ему просто не подсказать?
Caramba. Señoría, ¿ por qué no termina de darle la idea?
Ладно, успехов вам.
Bien, buena suerte con esto.
Ладно, если вам понадобится что-то ещё, дайте мне знать.
Vale, bueno... si necesitas algo más, házmelo saber.
Почему бы вам не пойти попробовать получить и от льва, ладно?
¿ Por qué no van a ver si consiguen uno del león, ¿ de acuerdo?
Ладно, давайте я вам всё объясню.
Bien, se los explicaré.
Думаю, вам нужно присесть. Ладно.
¿ Y su amigo se siente tan vehemente como usted?
Так, ладно, мой кабинет на третьем этаже, может, вам...
Vale, bueno, tengo una oficina en el tercer piso. Si pudieras solo...
Ладно, мне жаль предъявлять вам правду, народ, но я встречал и не такую раздутую ложь.
Está bien, siento ser el portador de las noticias verdaderas, amigos, pero he visto más sustancia en el merengue.
Да ладно, вам ничего не известно?
Vamos, ¿ no sabes nada?
Ладно, если я найду шляпу с беличьим хвостом, я дам вам знать.
Vale, si encuentro un sombrero con una cola de ardilla, te lo haré saber.
Ладно, просто сидите тихо, пока я не подам вам сигнал.
Muy bien, tranquila hasta que te dé la señal.
Ладно, мне пора на урок, но я могу вернуться позже, если вам нужна помощь.
Vale, me tengo que ir a mi próxima clase, pero, volveré para ayudaros si queréis.
- Ладно. Но вам стоит посмотреть эту документалку.
Pero debería ver ese documental.
Оставь это себе, ладно? Вам повезло, что вы быстро бегаете! Привет, Деб.
Y puedes quedártelo, ¿ vale? Hola, Deb.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]