Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Любимых

Любимых перевод на испанский

1,276 параллельный перевод
Я вылечил Леди от страха к неизведанному Теперь я работаю над ее страхом потерять любимых
Ahora que curé a la dama de su miedo a lo desconocido trabajo en su miedo irracional a perder seres queridos.
чтобы узнать, какая из любимых знаменитостей стала носить фетровые шляпы
Veo cuál de mis estrellas preferidas trae de vuelta el sombrero fedora
Лодочкой лёгкой на волнах Плыву по городу в любимых ласковых руках.
Me balanceo dulcemente en tus brazos
Конечно же! Просто обожаю! Это одна из моих любимых.
Si, totalmente, es uno de mis favoritos.
У 8 летнего два любимых атлета :
Lo que me rompe el corazón es que mi hijo de ocho años... sus atletas favoritos son Barry Bonds y Lance Armstrong. Mi hijo de cuatro años está obsesionado con Floyd Landis.
Там рядом с пасспортами лежат визитки наших любимых ресторанов в Риме.
Junto a los pasaportes hay tarjetas de nuestros restaurantes favoritos en Roma.
Господи, ты так зациклилась на своих любимых теориях. У всего есть...
Dios, estás tan sumergida en tus teorías favoritas, todo tiene que...
Знаете что является одной из самых моих любимых вещей на свете?
¿ Sabe cuál es una de mis cosas favoritas en todo el mundo?
Некоторые из моих любимых авторов - на самом деле авторы песен, такие люди, как Дилан, Коэн, Джон Леннон.
Algunos de mis escritores favoritos son compositores la gente como Dylan, Cohen, John Lennon.
Отыскать своих любимых.
Encontrar a los que aman.
Я не могу спать, не могу пить и трахаться, а это три моих самых любимых занятия.
No puedo dormir, no puedo beber y no puedo tener sexo y ésas son tres de mis actividades favoritas.
Он отправится на Землю на поиски своих любимых друзей.
Irá a la Tierra... para encontrar a sus preciados aliados humanos.
Имитирует любимых людей, нашептывает "приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
Se hace pasar por los seres queridos, Susurros "venidos a mí" y te pierde en la oscuridad y devora tu alma.
Так странно тебя видеть без твоих любимых солдатиков в руках.
Es tan extraño verte sin esas figuras del Ángel Guerrero en tus pequeñas manos.
И когда у меня уже не было сил, мой отец произносил одну из своих любимых фраз
A veces, cuando no podía soportarlo más, mi papá quería recitar un trozo particular de las Escrituras al que tenía cariño...
снабженцы из моих магазинов, которые отмечали улицы на этой карте взяли полоски из их любимых лифчиков.
Los que elaboraron los mapas llamaron a las calles como sus bares de striptease favoritos.
Вау, это одна из твоих любимых вещей?
¡ Vaya! ¿ Es ésta una de tus cosas favoritas?
О да, и у меня так много любимых вещей в этом году...
Oh, sí, y he tenido tantas cosas favoritas y maravillosas este año...
До пяти утра не спал. Цитировал мне состав своих любимых напитков. Это после того, как прочитал мне лекцию о том, как я загубил свой интеллект и приличное образование.
A las cinco estaba recitando los ingredientes de sus bebidas favoritas después de regañarme por expresar mi inteligencia y mi fina educación.
Гиацинт. Третий в списке моих любимых цветов.
Jacinto, mi tercer flor favorita.
Майк дал мне список с десятком своих любимых песен Брюса Спрингстина.
Mike me dio una lista de sus diez canciones favoritas de Springsteen.
Я не ношусь с аквариумами, если только в них нет моих любимых рыбок - сосуньи и сосалки.
No, gracias. No me meto con peceras a menos que tengan mis dos peces favoritos el pez ventosa y el pez globo.
Она четвертая в моем списке любимых Женщин-Кошек.
Ella es como mi cuarta Catwoman favorita.
Получается, что я выхожу за тех, кого не люблю, а теряю как раз любимых.
Es como si me casase con los tipos que no quiero, y perdiese a los que sí.
- Такой замечательный день, я тут подумала, что могла бы сводить тебя в одно из моих любимых мест для разнообразия.
- Es un día tan precioso... que estaba pensando en que podía llevarte a uno de mis sitios favoritos para variar
Да, не хочу прерывать эту очаровательную главу из "любимых моментов в истории моды", но...
Sehh, odio interrumpir ente facinante capitulo En "los momentos favoritos de la historia de la moda" pero... las chaquetas son engañosas.
Они просто говорили о смерти и об утрате любимых.
Ellos sólo hablan sobre la muerte y la pérdida de los seres queridos.
Мне нравится твоя музыка. Твой альбом один из моих любимых.
Me encanta tu musica... tu album es uno de mis favoritos
Если бы я показал тебе все мучения мёртвых, всех любимых тобой в агонии, твоё сердце не выдержало бы.
Si te mostrara todo el tormento de los muertos todos tus seres queridos en agonía, se te partiría el corazón.
Наверное, это четыре моих самых любимых слова.
Muy posiblemente mis cuatro palabras favoritas en el idioma inglés.
"Только лучшее" ускоряет просмотр любимых фильмов и сериалов.
"Sólo las partes buenas" acelera todos sus programas y películas favoritas.
¬ от одна из моих любимых фраз :
Este es uno de mis favoritos...
Заприте двери и укройте любимых.
Cierren las puertas y escondan a sus amados.
Один из моих любимых.
¡ Uno de mis favoritos!
Сегодня сотни жителей Нью-Йорка собрались в зоопарке, скорбя о столь любимых всеми животных.
Esta noche, cientos de neoyorquinos se han reunido en el zoo para llorar la pérdida de sus queridos animales.
Он показал ей несколько своих любимых мест в городе где она фотографировала
Le mostro algunos de sus lugares favoritos de la ciudad, donde ella sacó fotos.
Вы даже принесли с собой флакончик ее любимых духов!
Incluso trajo una botella de su perfume favorito.
Он вокалист группы "Скорбь Ребенка" Один из моих самых любимых музыкантов. Он такой классный.
Es el cantante de Infant Sorrow, uno de mis músicos favoritos.
Это одна из моих любимых небылиц,
Es una de mis historias sin sentido favoritas,
- Знаете, у нас есть паззл "Женщина в лесу", сделанный специально для Энджи художницей Джулией Кондон. Она одна из наших любимых художниц.
Tenemos un puzzle especial de mujer en la luna para Angie hecho por Julia Condon, una de nuestras artistas favoritas.
Не правда ли, тетя Джулия - одна из твоих любимых художниц, милая?
¿ No es ella una de nuestras artistas favoritas, cariño?
Мистер Лоутон, один из моих любимых пациентов, вернулся.
El Sr. Lawton, uno de mis pacientes favoritos estaba de vuelta.
К слову о любимых, я полюбил тебя сразу, как увидел, и познакомился с твоей матерью в кафе Могадор.
Hablando de amor he estado enamorado de ti desde que te vi y me reuní con tu madre en el café Mogador, hace muchos meses.
Ты молодец, "Богема" одна из моих любимых опер.
Porque La Bohème es una de mis óperas preferidas.
Спэрроу никогда не покидает это место. Но раз в месяц он посылает любимых рабов в город за продуктами.
Sparrow no abandona nunca el edificio, pero una vez al mes... manda a algunos a la ciudad a hacer gastos.
Но такие вещи, как Гетинакс, это один из моих любимых материалов, и он на самом деле изготовлены из льна, так что он немного напоминает дерево, но самом деле, он похож на живой материал.
Cosas como esto, uno de mis materiales favoritos, que está hecho de lino así que es como madera, es un material muy vivo.
Один из твоих любимых.
Ah, sí.
Прости, я не знал. Тяжело терять любимых.
No es fácil perder a los que amas.
Ваши 10 любимых фильмов и группа крови.
Necesitaremos una identificación, tu cuenta telefónica últimos tres recibos de la renta, tus calificaciones una carta de tu madre si eres menor de edad los últimos tres países que visitaste tus diez películas favoritas y tu grupo sanguíneo.
Алекс, дорогих и любимых, вы хорошо?
- Es una inesperada reunión familiar, que no se detenga la diversión... ¡ Música! - Alex, querido, ¿ estás bien?
И когда ты будешь такой, как я, у тебя останется всего пару любимых вещей.
Cuando tengas mi edad, tal vez sean una o dos cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]