Любить тебя перевод на испанский
1,605 параллельный перевод
- И я, блять, тоже ненавижу тебя, маленькая засранка! ? Не хочу любить тебя больше?
- ¡ Y yo también te odio, mierdecilla! * No quiero amarte más *
Ханти, если это о той слабости, из-за неё я не стану любить тебя меньше.
Hunty, si es por tu "declive", no me hace quererte menos.
В чем бы ты ни призналась, Ничто не заставит меня перестать любить тебя...
# Nada que digas... # #... me haría amarte menos. #
Но ты должна знать, что где-то есть парень, который будет любить тебя за то, какая ты есть.
Pero deberías saber que hay un chico por ahí al que vas a gustarle por todo lo que eres.
Не я, а кто-то там, наверху, решил, что я буду любить тебя.
No fue mi elección, sino la voluntad del cielo, que me enamorara de ti.
Я родился, чтобы любить тебя.
Yo he nacido para amarte.
Кто-то там, наверху, решил, что я должен любить тебя.
El cielo me envió para amarte.
Кто-то там, наверху, решил, что я должен любить тебя.
Yo he nacido para amarte. El cielo me envío para amarte.
А почему мне не стоит любить тебя?
¿ Por qué no debería amarte?
Я хочу овладеть тобой прямо сейчас, и любить тебя так, как тебя никто не любил.
Quiero llevarte al dormitorio, y darte un revolcón como nunca te lo han dado.
... моей женой и возлюбленной. Я обещаю почитать, лелеять и защищать тебя, И любить тебя с каждым днем больше, чем вчера.
... a mi ahora legalmente esposa y mi verdadero amor, le prometo quererte, honrarte y protegerte, y amarte más cada día más que el anterior.
Я люблю тебя, но я не могу любить тебя.
Yo te amo pero no te puedo amar.
- Сирена никогда не будет любить тебя так, как ты любишь ее.
- Nunca le vas a gustar como ella a ti.
Я просто хочу сказать, что я всегда буду любить тебя,
Solo digo, que siempre te amaré.
Нет, я всегда буду любить тебя, Рэй.
No, siempre te amaré, Ray.
чтобы, начиная с этого дня, любить тебя и подчиняться тебе в радости и в горе, в богатстве и в бедности.
para amarte y protegerte desde este día en adelante, para lo bueno y para lo malo, en la riqueza y en la pobreza.
Я буду любить тебя вечно.
Te amaré para siempre.
Питер, я снова начинаю любить тебя.
Peter, estoy empezando a tomarte cariño nuevamente
И, не смотря на все то, что ты сказал мне назло, я всегда буду любить тебя.
Y pese a todo lo que me dijiste, siempre te amaré. Adiós.
Но несмотря на то что происходит между нами, мы всегда будем любить тебя.
Pero sin importar lo que pase entre nosotros, siempre te vamos a querer.
Парень, которому от тебя ничего не нужно, только любить тебя...
Alguien que no quiere nada más que amarte..
Я готов умереть, если буду любить тебя дни, месяцы, годы, десятилетия, века...
No me importaría morir después de follar contigo días, semanas, meses, años, siglos...
И я буду любить тебя до своего последнего вздоха.
y te amaré hasta mi último aliento.
А я говорю, я хочу любить тебя.
Yo afirmo que hagamos el amor.
Я продолжаю сильно любить тебя, Клэр.
Sigo queriéndote mucho, Claire.
Я никогда не переставал любить тебя, даже когда моя сестра сказала мне, что ты умерла.
Nunca dejé de amarte, aun cuando mi hermana me dijo que habías muerto.
Я полагаю, часть меня всегда будет любить тебя.
Supongo que una parte de mí siempre te amará.
Он будет любить тебя, Номи.
Le encantará, Nomi.
Что бы не случилось, я всегда буду любить тебя.
Pase lo que pase, siempre te amaré.
Ты просто бесподобен. Я буду любить тебя всегда.
¿ Te has enfadado?
А я тебе нужна лишь, чтобы любить тебя.
A ti te afecta que yo este en ua relación.
Изабелла Свон, я клянусь любить тебя всем сердцем, вечно...
Isabella Swan, prometo amarte cada momento para siempre.
Он сказал, что всегда будет любить тебя.
Dice que siempre te amará.
Убивай меня снова и снова. разрешь, разорви меня на куски, но я никогда не буду любить тебя.
Mátame una y otra vez, córtame la garganta, rásgame en pedazos, pero yo nunca te amaré.
Он должен любить тебя сильнее, Лайла.
Debe amarte más, Lila.
Как ты создаёшь кого-то, кто может ненавидеть тебя, так можешь создать и того, кто будет любить.
Diseñas a alguien para que te odie para que puedas convencerlo de que te ame.
Мартин, я люблю тебя... чтобы любить и почитать его, в болезни и здравии,
Martin, te amo. ... para amarlo y respetarlo, en la salud y mi enfermedad...
Тебя все меньше чтоб любить, но я люблю тебя ещё больше.
Hay menos de ti para amar, Pero Te quiero mucho más!
- но это не мешает мне тебя любить. Никогда не мешало.
Nunca lo ha hecho.
И я боюсь, потому что выйти за тебя замуж. значит наконец-то обрести для себя настоящего партнера, а для моих детей настоящего отца, и... Наконец-то... позволить себе любить по-настоящему.
Y estoy asustada, porque casarme contigo significa que finalmente me daré a mi misma una pareja de verdad, un verdadero padre a mis hijos, y... finalmente... dejarme a mí misma amar de verdad.
Только один человек должен тебя любить, и это ты.
Sólo necesitas gustarle a una persona. Y esa persona eres tú.
Потому что я люблю тебя, Лоурен... И всегда буду любить.
Porque sí te amo, Lauren y siempre te amaré.
Я всегда буду тебя любить, милая.
Siempre te amaré, cariño.
Я не заставляла тебя любить меня.
No te engañé para enamorarte.
Тебя разве можно мне любить?
¡ Que alguién tan hermosa
Тех, которые говорят "Я думаю, что все равно могла бы тебя любить"
Las que dicen : "Creo que te puedo amar de todos modos".
15 ведущих лидеров Запада... работают на нас... уже долгое время... Ты увидишь, твои одноклассники по DST будут тебя любить.
Quince importantes personalidades occidentales... que trabajan para nosotros desde hace mucho tiempo, camaradas suyos de la Direcci � n de Vigilancia Territorial... lo aprecian mucho.
Я всегда буду тебя любить.
Te quiero para siempre.
Ничего? Быть отцами, любить! Тебя не научили этому!
¡ Escupo en tus cosas sagradas, Gavrilo!
- Никогда этого не мог понять. - Деньги ведь не могут тебя любить в ответ, правда?
El dinero no te da cariño.
Теперь из-за тебя, я буду не любить эту кухню.
Sabes que pienso, que podrías echar a perder esta cocina para mí.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34