Любом случае перевод на испанский
10,075 параллельный перевод
Иногда у них получалось, иногда — нет. Но в любом случае, когда всё кончалось... они все вели себя так, будто и не знают меня.
A veces funcionaba ya veces no lo hizo, pero de cualquier manera, cuando todo terminó... todos ellos actuaban como si no me conocían en absoluto.
В любом случае, у меня есть другое дело.
De todas maneras tengo otro caso.
В любом случае, чтобы ты ни решила, знай, я всегда тебя поддержу.
De cualquier modo, lo que sea que decidas, quiero que sepas que te apoyo.
Ты можешь бежать или лететь. Но в любом случае, тебе не спрятаться. Потому что ничто не уйдет от зоркого глаза...
Corre, vuela, pero no podrás esconderte, porque nada escapa al ojo atento de...
В любом случае, ты сказал, что когда я буду готов, то смогу присоединиться к Драконьим всадникам.
Dijiste que cuando estuviera listo podría unirme a los Jinetes.
Конечно я не был таким, пока нет, не то, чтобы это имело значение, в любом случае.
Por supuesto, no lo era, aún no, no es que me hubiese importado, de todos modos.
В любом случае, пока тебя не было,
Bueno, cual sea el caso, en tu ausencia,
Ага, в любом случае, я хотела сказать тебе...
Como sea, quería decirte...
В любом случае, да, я возьму драгоценности.
Me llevo las joyas.
В любом случае эта вечеринка закончена.
De este partido muerto, de todos modos.
Я возможно не победил тебя, но ты в любом случае проиграл.
Puede que no haya vencido, pero has perdido todo lo mismo.
В любом случае, мы не должны быть тут.
Da igual, no deberíamos estar aquí.
В любом случае, мне нужно...
En fin, tengo que irme.
В любом случае, я не был рядом с залом суда с 2009 года.
De todos modos, no he estado cerca de un juzgado desde 2009.
Я должен навестить её в любом случае.
Le debo una visita.
В любом случае, это было его выбором.
Como sea, hubiera sido su decisión.
В любом случае, я не отхожу от своего телохранителя последние дни.
Como sea, no voy a ningún sitio últimamente sin mi guardaespaldas.
Документы будут опубликованы в любом случае.
Los documentos serán publicados independientemente.
В любом случае, Лайл, я очень горд тобой и твоим развитием.
Como sea, Lyle, estoy muy orgulloso de tu progreso.
В любом случае... Поэтому я и попросила привести нас сюда.
De todos modos, por eso te pedí que nos trajeras aquí.
В любом случае, похоже ты подходишь для подобной работы.
En cualquier caso, usted parece estar hecho para este tipo de trabajo.
В любом случае, это мероприятие не из тех, что я люблю посещать.
De todas formas no es mi estilo de fiesta.
В любом случае, как прошел ваш медовый месяц?
De todas formas, ¿ cómo ha ido tu luna de miel?
В любом случае решение принимаю не я. а мы.
De todos modos... no es mi decisión, es nuestra.
В любом случае она мне больше не нужна.
Ya había terminado con esto de todas maneras.
В любом случае, здесь небезопасно оставаться.
Aun así, aquí ya no es seguro para ti.
В любом случае сделка, которая заставляет тебя мстить Голду, ничего не значит.
Cualquier trato que hicieses para conseguir tu venganza sobre Gold, no vale la pena.
В любом случае спасибо, что пришел.
Como sea, gracias por venir.
В любом случае я был занят.
De todos modos estaba muy ocupado.
( Ж ) В любом случае, папочка думает, что вести блог ( Ж ) как папочка наседает, чтобы ты нашла реальную работу, не есть настоящая работа.
De todas formas, mi papá cree que llevar un blog sobre cómo tu papá te insiste que tengas un trabajo de verdad no es un trabajo real.
Но благодаря тебе, партнёры в любом случае тебя туда выставят.
Pero gracias a ti, los socios te pondrán de patitas en la calle igual.
В любом случае, мы просто хотели узнать твой предел, чтобы раздавить тебя.
Sea como sea, queríamos saber simplemente cuál era para poder superarte y destrozarte.
В любом случае... меня результат устраивает.
De cualquier forma... funciona para mí.
В любом случае, мы официально закончили, поэтому... давай выйдем отсюда.
De todos modos, estamos oficialmente terminado aquí, Así que... vamos, déjame salgo.
В любом случае, я его убью.
De todos modos, voy a matarlo.
В любом случае, я просто хотела чтобы вы знали.
Como sea, solo te hacia saber.
В любом случае, давайте больше не будем тратить время на неё.
En fin, no pasemos más tiempo hablando de ella.
В любом случае, мне нужно знать что на том компьютере, директор, прежде чем мы ввяжемся в третью мировую войну.
Da igual, necesito saber qué hay en ese ordenador director, antes de meternos de cabeza en la III Guerra Mundial.
В любом случае, мне нужно возвращаться.
De todas formas, tengo que volver.
В любом случае, Тони организовывает небольшую вечеринку-экспромт в доме, которой она арендовала в Монтесито.
De todas formas, Toni hace una pequeña cena improvisada en la casa que alquila en Montecito.
Ведь в любом случае это закончится сейчас.
Porque de un modo u otro, esto termina ahora.
Ну что же, в любом случае, похоже птичка еще не усвоила урока.
Sí, bueno, de todas formas, parece que este pájaro aún no ha aprendido la lección.
В любом случае, Мосли заплатил мне наличкой, которую я, в свою очередь, отдал Крейну.
Da igual, Mosley me pagó en efectivo, dinero que yo le di a Crane.
Да он в любом случае уничтожит Землю!
Me temo que la Tierra será reducida a polvo.
В любом случае, у нас все еще утечка в трибунале.
De todas formas, seguimos teniendo una filtración en el tribunal.
В любом случае, я вас не пропущу.
Sea como sea, no vais a entrar.
В любом случае, мне нужно ехать.
Bueno, - tengo que irme. Hasta la próxima.
В любом случае, мы словно Сиамские близнецы.
En fin, somos como almas siamesas.
В любом случае, это моя последняя поездка.
No importa que pase en esa nave, este es mi último viaje.
В любом случае, что думаешь про табличку?
Entonces, ¿ qué opinas del letrero?
В любом случае...
En cualquier caso...