Случае перевод на испанский
26,527 параллельный перевод
Мы останемся с Уолли и защитим его в случае чего.
Sí, nosotros nos quedaremos con Wally y nos aseguraremos que no pase nada.
В любом случае, чем нас больше, тем веселей.
Como sea, cuantos más mejor.
В любом случае, его нужно остановить.
De cualquier manera, hay que detenerlo.
Великоваты для уток. В любом случае я закрываюсь. Так что если вы..
Como sea, ya estoy cerrando, así que si no...
В любом случае, это дало результат.
Por lo menos dio resultado.
В любом случае, я позвонил тебе, сказать, чтобы ты был наготове.
Como sea, solo llamé para avisártelo.
В твоем случае, просто убить.
Y en este caso, puede hacer que te maten.
Если я был бы копом? В любом случае, тебе крышка.
- Da igual, te mataré.
И везёт мне в одном случае из 50.
Me lleva como 50 entrevistas conseguir un trabajo.
Не уходи, ни в коем случае.
No se vaya, no importa que.
В обратном случае, прочь с дороги, наорешь на меня позже.
De lo contrario, sales de mi camino, y se puede gritar a mi mas tarde.
В одном случае, это потому, что они были связаны с подземными населением с незапамятных времен.
En un caso, es porque se han visto involucrados con la gente-árbol que vive bajo tierra desde el inicio de los tiempos.
В любом случае, Эми, спасибо, что ты заступилась за меня.
De todas formas, Amy, gracias por sacar la cara por mí.
В любом случае,
En fin,
В любом случае, спасибо, что дали поделиться.
Bueno, gracias por escuchar.
В любом случае, всё будет хорошо.
De todas formas, todo va a estar bien.
В любом случае, тебе нужно знать.
Tienes que asegurarte, sea lo que sea.
В таком случае, ты не будешь общаться со мной, с сестрой, и со всей своей семьёй.
- Pues entonces no me hablarás a mí o a tu hermana o a nadie de la familia jamás.
В любом случае, подумал, ты захочешь прочитать.
Pensé que querrías verlo. - Mi amigo.
В любом случае, я просто хотел зарыть топор войны.
En fin, solo quería hacer las paces contigo.
Ни в коем случае.
¿ Por qué vamos a oírte? Tú mismo te colaste.
Что ж... в таком случае, удачи.
Ok, entonces, buena suerte,
Я ни в коем случае не отправлю человека в горящее здание, если не буду уверен, что это необходимо.
Yo no enviar a mis hombres en un edificio en llamas, ¿ No sabíais que hay " una tipo de más'gran plan,
В любом случае, уже неважно.
Sin embargo, es tarde,
Нет, ни в коем случае.
No, por supuesto que no.
Я сжег склад, так что они в любом случае отправят меня в тюрьму.
Pues, incendié la bodega, así que me llevarán a la cárcel de todas formas.
Я сжег склад, так что они в любом случае отправят меня в тюрьму.
Incendié la bodega, así que me llevarán a la cárcel de todas formas.
В любом случае, прости.
En fin, lo siento.
И в любом случае, как мы должны жить под одной крышей?
¿ Y cómo vamos a vivir bajo el mismo techo, de todos modos?
В таком случае думаю, нам нужен презерватив.
Pues, supongo que tal vez si deberíamos conseguir un condón, entonces.
Я сжег склад, так что меня в любом случае посадят.
Incendié la bodega, así que me llevarán a la cárcel de todas formas.
Потому что он помог в случае с Брэндоном?
¿ Acaso eso funcionó con Brandon?
Как и наш клуб, в любом случае.
Pues, también el Club STEM.
Джуллиард не требует сдачи экзамена, только в случае с учениками на домашнем обучении.
Juilliard ni siquiera pide Pruebas de Estado, a menos que el estudiante haya estudiado en casa.
В любом случае, удачи завтра.
Como sea, buena suerte mañana.
Нет, ни в коем случае.
No, imposible.
Я пойду с тобой Ни в коем случае
- Yo voy con usted. - Absolutamente no.
В любом случае, его может парализовать.
Así que nos arriesgamos a la parálisis de todos modos.
В любом случае, я думала начать с МРТ, и тогда, если не найдется никаких новообразований, мы сможем обойтись одними лекарствами.
De todos modos, pensaba empezar con la resonancia magnética primero, y luego, si no está indicada una intervención aguda, - podemos tal vez solo ajustar los medicamentos.
Почему в этом случае лекарства не помогут?
¿ Por qué la medicación no funcionaría en este caso?
В любом случае, несколько тысяч лет спустя,
Como sea, un par de miles de años después,
В любом случае, вокруг нее просто толпы репортёров.
Como sea, tiene una pared de representantes rodeándola.
Мы всё равно опоздаем на ужин, в лучшем случае на час, и ты всё равно не получишь, поддержки со стороны губернатора Бейкер.
Aún llegaremos una hora tarde a la cena, como mínimo, así que aún no asegurarás el apoyo de la gobernadora Baker.
Еще бы тебе не хотеть, потому что в противном случае ты уже проиграла.
Seguro que deberías porque la alternativa es que ya perdiste.
В таком случае, что я тут делаю?
¿ Entonces qué estoy haciendo aquí?
В худшем случае я получу испытательный срок и общественные работы.
¿ Por qué no? En el peor de los casos, servicios comunitarios y la condicional.
Если бы сделка выгорела, ты бы неплохо на этом заработал. В противном случае, как и получилось, у тебя бы оставалось больше пяти лимонов на любые цели. Ну?
Y de haberse dado ese negocio hubieses ganado mucho...
В любом случае.... мы с ним пытались общаться по Скайп-у, но я чувствую как это ускользает, так что сейчас, я на том же дне, на котором когда-то была.
En fin... él y yo hemos probado lo de Skype, pero siento que se va apagando, así que ahora mismo estoy más de bajón que nunca.
В любом случае я делаю острые и не очень.
En fin, las estoy haciendo picantes y suaves.
В любом случае, я готов тебя подвезти.
Sin embargo, si se quiere,
Я получу свои деньги в любом случае.
Me paga igual.
случается 127
случаев 105
случается что 20
случаем 164
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случая 20
случаев 105
случается что 20
случаем 164
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случая 20