Случаем перевод на испанский
1,104 параллельный перевод
Вы, случаем, не маньяк?
No será Ud. Un empleado de Correos, ¿ verdad?
Три недели назад тетя собралась в ту часть города, и я воспользовалась случаем зайти к мисс Бингли на Гровнор стрит.
Hace tres semanas, cuando nuestro tío se dirigía a esa parte de la ciudad, aproveché la oportunidad para visitar a Miss Bingley en Grosvenor St.
Люблю, сэр. Пользуюсь любым случаем порыбачить.
- Por supuesto, siempre que puedo.
Ты случаем не знаешь, чего это он?
¿ Sabes para que sirve esto?
Как насчёт назвать это "несчастным случаем"?
¿ Qué tal si sólo lo llamamos el "lamentable incidente"?
Вы уверены, что взрыв не был несчастным случаем?
¿ Está seguro de que la explosión no ha sido un accidente?
Вы случаем не о "дроне" Дразмане, командующем ремонтных верфей Проксимы, говорите?
¿ El comandante de los astilleros de Proxima?
Даже и не думай воспользоваться удобным случаем!
No pienses cosas indecorosas, incluso en una situación como ésta.
А что, если это не было несчастным случаем?
¿ Y si esto no fue un accidente?
Воспользовалась случаем, и что?
Es una oportunidad y la cojo żvale?
Управление лондонского транспорта приносит извинения за задержку поездов, вызванную несчастным случаем на станции "Блэкфрайерз".
El departamento de transporte de Londres quiere disculparse por el retraso, que se debe a un incidente en la estación de Blackfriars.
Вильгемина Лоусон видела кого-то в таком халате в ночь перед несчастным случаем.
Wilhemina Lawson vio a una persona con una bata como esa poco antes de ocurrir el accidente.
Расс тебе случаем никого не напоминает?
¿ Russ no te recuerda a alguien?
Ты случаем не прищемил в коляске палец?
¿ Te apretaste el dedo en la silla?
Ты, случаем, не придумала всё это, чтобы не быть моим агентом?
¿ Hiciste esto para dejar de ser mi agente?
O, нет, нет, нет. Это случаем не "Саншайн Карпет Клинерс"?
No los limpiadores de alfombras de Sunshine.
Перед тем случаем?
¿ Qué ocurrió?
- Прямо перед несчастным случаем...
Antes del accidente...
- Если ты не воспользуешься случаем, это сделает кое-кто другой!
Ve. Está abajo lista para ti.
Воспользуйся случаем! - Ты - дурак!
La traje aquí, para ti.
Ты проведешь остаток своей жизни, гадая, что бы случилось, если бы ты воспользовалась этим случаем
Pasarás el resto de tu vida preguntándote qué podría haber pasado si hubieras aceptado.
Я впервые увидела его как раз перед несчастным случаем.
Sólo lo conocí justo antes del accidente.
А вы сейчас случаем не одиноки, доктор Крейн?
¿ Está usted soltero Dr. Crane?
Слушай, ты, случаем, не говорила Фиби пока?
¿ Le contaste a Phoebe?
Крюгер. Случаем не "Промышленная Полировка Крюгера"?
No será el de Alisadores Industriales Kruger, ¿ o sí?
Но ничто не сравнится с последним случаем вторжения - оказалось, что это бывший актер из труппы шоу.
Pero nunca a habido algo para comparar Con el problema de seguridad mas reciente- - El primer intruso que pasa a ser miembro del cast.
Я также хoчу вoспoльзoваться случаем и сказать, чтo мoя мама не знает, чтo я играю в футбoл.
Quiero aprovechar la oportunidad para decirles que mi mamá no sabe que juego al fútbol.
Мы имеем дело с очень трудным случаем.
Este es un caso muy difícil.
Мсье, случаем, не сумасшедший?
Señor, ¿ no será usted un loco?
— Совсем нет. Я просто хочу вас напоить и, пользуясь случаем, соблазнить Мэри.
No, nada más quiero que te emborraches... así te desmayas y puedo ejercitar el pistón con Mary.
Бери, пользуйся случаем.
Toma. Se vive una vez.
Спокойно. Я имею право воспользоваться таким случаем.
No se apure, déjeme disfrutar un poco.
Думаю, я воспользуюсь случаем и скажу несколько слов моим детям.
También me gustaría decir unas palabras a los chicos.
Эй, Бени Freak! Фоги те не посылал случаем образца?
, Beni-Freak ¿ te ha mandado ya Fögi alguna muestra?
Тебе деньги, случаем, не нужны?
¿ Te doy dinero por si acaso?
Мне надоело быть несчастным случаем, по поводу которого все сожалеют.
Estoy harta de que todos se disculpen.
Ударом по голове, который мог быть несчастным случаем
De un golpe en la cabeza, que podría haber sido un accidente.
Да, это могло быть несчастным случаем
Sí, podría haber sido un accidente.
Случаем не "Хёрш и Сыновья"?
¿ No es Hirsch e hijos?
Это случаем не из твоего выступления лет 10 назад?
¿ No es eso de tu presentación de hace diez años?
А я - нет. Я просто воспользовалась случаем... чтобы обратить Ваше внимание на свою работу.
Solo quería que notara mi trabajo en el bufete.
Я считаю, что вы все можете кое-чему у меня научиться в связи с этим случаем.
Creo que todos podrían aprender algo de mí ahora.
Я повидал много амбициозных студентов за все эти годы, но Трейси Флик - она была особенным случаем.
Había visto muchos alumnos ambiciosos a lo largo de los años pero Tracy Flick era un caso aparte.
Эти встречи могут быть Вам удобным случаем... перед тем, как Вы опять замолчите... рассказать мне, миру, Вашей семье все что... все что вы можете рассказать.
Estas sesiones pueden ser su oportunidad... antes de regresar a su silencio... de decirme a mi, al mundo, a su familia, lo que quiera... que le quiera decir.
Только то, что я провела с ним некоторе время и верю, когда он говорит, что происшедшее было несчастным случаем.
Sólo que yo he pasado algún tiempo con él, señor, y le creo cuando él dice que lo que le pasó a su hermano fue un accidente.
Понимаете, в настоящий момент я имею дело с монументальным случаем мистера Bялого, и это убивает... мягко.
¡ Excepto yo! ¡ El príncipe de la paranoia! En este momento, estoy lidiando con un problema gordo... de flacidez.
Хочу воспользоваться случаем, чтобы Вас поблагодарить за этот прекрасный вечер.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por esta noche maravillosa.
Пользуясь случаем, скажу, что я вас люблю.
Quiero decir que te amo.
Воспользуясь случаем, я заодно и Калле навещу.
Aprovecharé la oportunidad para visitar también a Kalle.
Что не так с моим случаем?
¿ Qué está mal en mi caso?
А в шахматы ты случаем не играешь?
¿ Por casualidad juegas ajedrez?
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105