Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мать его так

Мать его так перевод на испанский

221 параллельный перевод
Он играет с нами, мать его так. Вот что он делает.
No, está jodiendo con nosotros, eso está haciendo.
Большой Голливуд, мать его так, купил ее для фильма.
Un "fulano" importante en Hollywood lo propuso para una película.
Знал же, мать его так!
¡ Lo sabía!
- "Мать его так" и "Мать его эдак".
- Todos son "malditos".
Мать его так.
Pendejo.
Если я поймаю гада, так его разукрашу, мать родная не узнает.
Verás cuando le pille. Le voy a dejar la cara echa un mapa.
Так плохо, что мать была вынуждена увести его тайком.
Tan mal, que la madre tuvo que venir a buscarlo de noche, en la niebla.
Дорогая, когда ты так говоришь, мне кажется, что ты его мать, а не жена.
Querida, por como hablas pareces la madre, no la esposa.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Agostino esperó, imaginaba a la madre abandonada en los brazos del joven, seguro de que aquel día, lo que había pasado, es lo que su presencia había impedido hasta ahora, tal y como lo decían los chicos
Не можете его поймать, так убейте!
¡ Si no lo podéis capturar matadlo!
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
Este matón quedará tan transformado que ni se reconocerá.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Tanto que si tuviera un trozo aquí y lo soltara no podría impedir que cayera.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Entonces, si me parezco a su madre... y tú te pareces a su padre... así es como nuestro hijo hubiese sido.
Но его мать так настаивала, что я уступил.
Su madre insistió tanto que cedí.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Me desperté esta mañana y me sentí un poco, ya sabes..., y pensé, ostras, ¿ no me digas que vuelvo a los asuntos de familia?
Отец мальчика свыкся с потерей, но маленький мальчик плакал так громко, что мать услышала его издалека, и прилетела его утешить.
El padre del niño se acostumbró, pero su pequeño hijo lloró tanto que, finalmente, ella lo oyó desde muy lejos y voló de regreso para consolarlo.
Но до сих пор нам так и не удалось поймать его с поличным.
Hasta ahora, no le hemos pillado con las manos en la masa.
- Вы так похожи на его мать. Где мать ребенка?
¡ ¿ Dónde está la madre del niño?
! Вы так похожи на его мать.
Te pareces tanto a su madre...
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить. Как это?
Soy su madre y creo que no, no lo ha hecho.
Чарльз Крамб покончил с собой через год после съемок фильма. после его смерти мать выбросила все комиксы, так как "не думала, что они кому-нибудь могут быть интересны"
Charles Crumb se suicidó un año después de esta filmación.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Conozco a este director, que me contó que cuando era pequeño, su madre mató a su hermana, pero nunca la inculparon.
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Como él es el padre del bebé y tú la madre, hay una fusión de lo demoníaco y lo humano.
Мать его раз так!
Carajo.
Ну, так значит он, мать его, пойдет без очереди!
- Eso le convierte en un problema.
- Ты считаешь, что так будет лучше, если его мать окажется в тюрьме?
¿ Y crees que estaría mejor con su madre en la cárcel?
- Так говорила его собственная мать.
Eso solia decirlo su madre.
Лучше бы Кейки умер, чем жить вот так. - Так говорила его собственная мать
Su madre decía que mejor muerto que vivir así.
Вы хотите его сами поймать и получить награду, так?
Está tratando de atraparlo usted solo, ¿ verdad? ¿ Por la recompensa?
Пусть так. Тогда как, шевалье, нам поймать его?
Díganos cómo capturarla.
Так направь меня к месту, мать его!
Consígueme las direcciones al sitio de caída!
Так сказала его мать..
- ¿ El auto escapó? No lo se.
Ты сказал, что хочешь быть его отцом, и если это правда, так, ёп твою мать, будь им!
Dijiste que querías ser su padre. Sí eso es cierto, joder hazlo bien.
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её.
Ayúdanos a atraparlo para que podamos detenerlo antes de que la encuentre.
а его мать явно была психичка да к тому же на ней был какой-то костюм йети так что надо было по-быстрому.
Acerca de la madre de él, ella estaba claramente loca de la cabeza Y aparentaba estar disfrazada de Yeti Es bueno que esto sea rápido
Если он что-нибудь натворил, а мы оба знаем, что так и есть, важно его поймать.
Si hace algo malo... y ambos sabemos que si... es importante que lo atrapemos.
И прежде, чем он взял чашку он заорал на меня так, как будто я ударил его мать!
Antes que lo buscara, me gritaba como si hubiera coqueteado con su madre.
"Гип-гип-мать-его-так-ура!".
Mira al chico brillante con la placa, puliendo su trofeo.
Его и так все оставили в покое - и мать, и отец, и все родственнички!
Todo el mundo lo ha dejado en paz. Su madre, padre y todos sus parientes lo han dejado en paz.
Но попробуй представить травму, которую пережил Шломо. Мать, которая так любит своего сына, она готова отказаться от него, не видеть никогда больше, готова потерять его... чтобы спасти его.
Intenta imaginar el trauma de Schlomo una madre que quiere tanto a su hijo que es capaz de obligarlo a irse y de renunciar a volverlo a ver con tal de salvarlo.
Так может быть... мы должны попробовать поймать её, призвать её в собственное зеркало, а потом разбить его.
Así que, tal vez tenemos que tratar de inmovilizarla convocándola a su espejo y luego romperlo.
Так первый звук сорвавшийся с губ Гренуя, отправил его мать на эшафот.
¡ Asesina!
И сейчас его приёмная мать госпитализирована, так что- -
Y ahora su madre sustituta ha sido hospitalizada, as � que...
Я так и не смог поймать его но я смог его потерять.
Nunca lo atrapé,... siempre lo perdía.
то узнала, что если я не приготовлю пюре, так как готовила его мать, то он не будет есть.
Cuando me casé con Grigore... si las papas no eran como las de mamá, no las comía.
я из тех времен когда Ћиф мать его √ аррет и ƒонна мать еЄ — аммер были на вершине хит парадов так может у вас есть что сказать об этой современной дерьмовой музыке.
Y cuando Leif Garret y Donna Summer están en la cima de los conteos deben tener algo que opinar de esa música de mierda.
Когда его мать умерла, он был так потрясен, что, когда гроб опустили в могилу, он в отчаянии спрыгнул туда.
Cuando murió su madre, estaba devastado. Cuando se bajo el ataúd en tierra,.. .. brinco en el hoyo de desesperanza.
Это имеет значение, потому что я - его мать, И я не могла так с ним поступит.
Importa porque soy su madre, y no puedo haberle hecho eso.
Прости, но его собственная мать, кажется, так думает.
Discúlpame. Su propia madre parece pensar eso también.
- Его не так легко поймать. - Он всего лишь просто широсаги.
- Sólo es un simple estafador blanco.
Я так волновался, что забыл его поймать.
Me emocioné tanto, que olvidé que debía atajarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]