Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Между ними

Между ними перевод на испанский

1,331 параллельный перевод
Ну, не стоит забывать о связи между ними... Романтичной связи.
Bueno, ellos realmente tenían una conexión, Michael... una conexión romántica.
А между ними летали фотоны.
Cómo había mucho espacio entre ellos, los fotones se escaparon.
Очевидно, это было что-то личное между ними двумя. Но позже, я слышала, что такой "сэндвич" требует огромной чувствительности, так как по-видимому оба мужчины могут чувствовать друг друга через ткани.
Al parecer era un asunto personal entre ambos, pero luego recordé que hacer un "Sándwich" requiere una gran habilidad, ya que a los hombres les molesta cuando entran en contacto entre sí.
Нет, то, как ты воспринимаешь это, они исключают тебя, но Кейт говорит о об отношениях между ними, о их близости и доверии.
Ahora, por como tú lo ves, te están excluyendo... Pero Kate está hablando de su relación, de su intimidad, de su confianza mutua.
Мне постоянно нужно было разрываться Между ними двоими.
Tengo que saludar a dos sitios... distintidos después de mi rutina.
Крупные сцены идут, как надо, а вот переходы между ними тянутся бесконечно.
Las escenas grandes están bien, pero las transiciones son muy largas.
Не стой между ними и их завтраком.
No quieres ponerte entre ellos y su desayuno.
Для нее между ними огромная разница.
Para ella hay una gran diferencia entre los dos.
Ничего. Между ними нет связи.
Nada.
Две отдельные ноги. С областью между ними... У нормальных мужиков они по форме как долина, вверх - вниз...
Dos piernas totalmente separadas con todo un area entre ellas y los calsonsillos suben en este pequeño valle, en esta area, y bajan asi y se ajustan ahi y los sostiene amablemente porque tiene todo ese aire y espacio.
Ну, два человека, которые могли бы ответить, мертвы... Я уверен, что-то между ними было.
Bueno, ahora las únicas dos personas que pueden responder están muertas, pero... estoy totalmente seguro de que nunca pasó nada entre ellos.
Вы думаете, между ними есть связь?
Ud. cree que existe una conexión?
Какие-то заселены, другие – нет. Но между ними нет связи.
Algunos habitados, otros no pero sin ninguna conexión.
Они любят друг друга. Нет между ними лжи, нет между ними глупостей. Это редкость.
Ellos no mienten el uno al otro.
Но кое-кто стоит между ними.
Pero hay algo en medio de ellos.
И оказался между ними и кабаном...
fui atrapado entre ellos y el jabalí, y...
Очевидно, между ними был обмен словами.
Evidentemente, hubo algunos intercambios de palabras entre ellos.
Это все ступени вашего Я, и мы скользим между ними.
Son todos estados de conciencia, y flotamos entre ellos.
А также я уверен, что между ними была схватка.
Dos máquinas.
Едиственное, что стояло между ними и огромным состоянием...
Lo único que se interponía entre ellos y su tremenda riqueza era...
и любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Y que toda conexión política entre ellas y el país de Gran Bretaña es y debe quedar completamente disuelta.
Любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Y que toda conexión política entre ellos y el país de Gran Bretaña por derecho, debe ser totalmente disuelta.
Мы не знаем, что между ними происходило.
No sabemos lo que pasó entre ellos.
Послушай, если увидишь ее, не могла бы ты просто попросить ее позвонить нам, потому что я хотел бы, чтобы эта холодная война между ними
Bueno, si la ves, ¿ podrías decirle que nos llame?
Поэтому я посадила всех из "Vanity Fair" между ними.
Así que senté a todos los de Vanity Fair en medio de ellos
Если мужчина и женщина живут вместе это не значит, что между ними что-то есть.
Hombres y mujeres pueden vivir juntos sin que pase nada.
Еще мы не знаем наверняка, что между ними.
Tampoco sabemos con certeza qué clase de arreglo tienen.
Они живут вместе. Вот что между ними.
- Ellos viven juntos, ese es su arreglo.
Не верится, что между ними - метровой ширины дорога, покрытая пылью и соломой.
Dudo que estén conectadas por un sendero polvoriento de un metro de ancho cubierto de paja
Это нехорошо, если такую милую девушку как ты, приняли за стерву. Я бы не хотела встревать между ними, чтобы меня не принимали за девушку по контракту.
Preferiría no meterme entre ellos y ser confundida por una chica sin escrúpulos.
Между ними нет никаких встреч по расписанию.
En medio de eso... no hay nada oficial agendado.
Когда мы говорим о теории всего, мы подразумеваем теорию о всех фундаментальных частях материи и взаимодействиях между ними.
When we talk about a theory of everything,... queremos decir una teoría de los constituyentes fundamentales de la materia y de las fuerzas entre ellas.
и это значит, что гравитационное взаимодействие между ними становиться безмерно сильным.
.. y eso significa que la fuerza gravitacional entre ellas se vuelve infinitamente fuerte.
И знаешь что между ними общего?
¿ Y sabes qué tienen en común?
А между ними выставка собак.
Entre el espectáculo de Perros y los disparos.
Кажется, я знаю, какая между ними связь.
Y quizá yo sepa cuál es la conexión.
Я просто люблю ковбоев и индейцев из-за конфликта между ними.
Lo que me gusta de ellos es el conflicto.
Детектив говорит между ними есть связь.
El oficial dice que están relacionados.
А что мы знаем о связях между ними?
¿ Qué sabemos de los vínculos que las ligan?
Давай лицом прямо в ложбинку между ними.
Pon tu cara entre ellas.
Мы находили тела в таких местах... случайных... малолюдных... Кажется, что между ними нет ничего общего. Но я уверен, все они связаны.
Encontramos los cuerpos en estos sitios que no parecen nada que tener que ver, unos con otros, al azar pero estoy seguro que de algún modo todos están conectados.
Кроме того она нашла связь между ними, о которой не знала полиция.
Sabemos que encontró una conexión que la policía desconocía.
Либо вы Убийца или жертва. Между ними существует только бесчестья.
Crees que no sé que no se puede ganar una guerra así?
Организатор выборной кампании, Стив, просто убежден, что ничего не было между ними.
El jefe de campaña, Steve, está convencido de que no había nada que hacer.
Все было бы иначе, если бы я не стояла между ними.
Que habría sido diferente si yo no hubiera estado entre ellos.
Какие бы проблемы не были между мной и Стивеном, я сам могу с ними разобраться.
Algunas personas lo harían. No soy de esos.
между всеми ними.
Los tres.
Техника стрижки, когда они держат волосы между пальцев и состригаю прямо над ними.
La técnica de cortar el pelo que queda entre los dedos y cortar por encima.
Существует разница между присмотром и обращением с ними как с преступниками в их собственном доме.
Hay una diferencia entre cuidarlos y tratarlos como criminales en su propio hogar.
Может, он наш? Возможно, это добродушное создание послужит мостом между нами и ними.
Quizá esta criatura pueda zanjar la brecha entre nosotros y ellos.
В первый раз всегда будет чувствоваться некая напряжённость между нами и ними.
Como es la primera vez que venimos, siempre va a haber un poco de tensión entre ellos y nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]