Меня устраивает перевод на испанский
837 параллельный перевод
Меня устраивает.
Por mí no hay problema.
Меня устраивает. Сколько?
- Lo quiero. ¿ Cuánto es?
Это меня устраивает. Эти ребята наполовину люди, наполовину волки.
Ellos son un poco lobos.
- Меня устраивает низшее, благодарю.
Clase alta, clase baja, tonterías. Me quedo con la clase baja, gracias.
Что ж... это меня устраивает.
Bueno, supongo que eso es bastante justo.
Меня устраивает.
Eso será un placer, señor.
Предложенный слоган "Не хлебнёшь - не узнаешь" меня устраивает.
El eslogan sugerido : "Pase por una Pepsi" me parece bien.
Вообще-то это меня устраивает, потому что...
¡ Oh, nada! He de hacer.
Меня устраивает узкая кровать, никто не ляжет рядом.
Estoy contenta con esa cama estrecha.
Меня-то устраивает. Но не думай, что всё будет шито-крыто.
De veras, yo te apoyo pero no pienses que esto será coser y cantar.
Сможешь, и меня это устраивает.
Claro que puedes. lgual que yo.
Мама устраивает для меня вечеринку. - И я пригласила Роберта, Лоуренс...
Mamá me va a dar una fiesta y he invitado a Robert y a Lois...
Так думает Киз, и меня это устраивает.
Eso es lo que Keyes cree. Y me basta con que Keyes crea eso.
А вдруг меня не устраивает эта идея?
Quizá a mí no me baste, Walter.
- Что ж, мадам, меня это устраивает.
Entonces no hay problema.
Ну, меня это устраивает.
Ésa es una buena manera de decirlo.
Меня это устраивает.
- Por mí de acuerdo.
Меня это устраивает.
Por mí está bien.
Она устраивает одну из них, в честь меня, во вторник днём.
Va a dar una por mí.
Меня все устраивает.
Yo lo arreglaré.
Но сейчас он меня вполне устраивает. С ним удобно. Немного тугодум?
Pero es bueno al mismo tiempo que conveniente a little dull-witted?
Если ты хочешь продолжать гонку, в которой соблюдаются правила меня это устраивает.
Si quieres una carrera en la que valga todo, de acuerdo. - Puedo arreglarlo.
- Спасибо. Меня оно устраивает.
- Gracias, estoy muy a gusto con él.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает.
Yo hablo bajo y me queda bien.
Меня устраивает.
Yo sí.
Да, меня это устраивает.
Sí, así me place.
Не надо, меня всё устраивает.
- ¿ Quieres leerlos? - No.
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
¡ Te he estado buscando por ocho meses!
Меня-то устраивает, но ведь... Если полиция у вашего подъезда обнаружит мое авто, начнутся выяснения, а ведь я ранен.
Por mí, está bien... pero si la policía ve mi auto en la puerta de su casa... hará preguntas, porque me están buscando, ¿ sabe?
Меня не устраивает такой валютный курс.
No me gusta esa tasa de cambio.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Me resulta muy satisfactorio, porque en ningún otro lugar se me necesita más que en una nave cargada de ilógicos humanos.
Она меня не устраивает. А он - еще меньше.
Y él me desagrada aún más.
Меня это не устраивает!
¡ No seré parte de esto!
Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Datos insuficientes" no es suficiente, señor Spock. Es el oficial científico
Если нет боли, меня это не устраивает.
Si no me duele, no me satisface.
Но меня это не устраивает.
Eso no será satisfactorio.
Что ж, меня всё устраивает.
De acuerdo, me lo quedo.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Pero mientras puedas funcionar, a mí me da igual.
Сказать по правде, малыш, меня это устраивает.
A decir verdad me viene como anillo al dedo
И меня это полностью устраивает.
Eso me satisface.
Меня это не устраивает.
Eso no me conforma.
Меня не устраивает концовка нашего сценария.
No me gusta la forma en que se encuentra nuestro guión.
Меня не устраивает сама война.
No estoy de acuerdo con la guerra.
- Меня это не устраивает!
¡ A mí no me parece bien!
Меня это вполне устраивает.
Sí, me parece muy bien.
Меня такое положение вполне устраивает.
Verás, me va como al pelo.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Mejor. Apenas veo a quienes quiero. La ausencia conserva la amistad.
Такой порядок меня не устраивает.
Si dice violadas y estranguladas, respondo no.
Ну что ж.. меня это устраивает.
Bien. Satisfecho.
Меня это устраивает.
Eso me conviene.
К счастью меня это устраивает.
Lo cual me viene muy bien.
устраивает 100
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45