Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Меня это не устраивает

Меня это не устраивает перевод на испанский

88 параллельный перевод
Меня это не устраивает!
¡ No seré parte de esto!
Если нет боли, меня это не устраивает.
Si no me duele, no me satisface.
Но меня это не устраивает.
Eso no será satisfactorio.
Меня это не устраивает.
Eso no me conforma.
- Меня это не устраивает!
¡ A mí no me parece bien!
А меня это не устраивает.
Y no quiero eso.
Даже если это правда, меня это не устраивает!
¡ Aunque fuera verdad, no alcanza!
- Меня это не устраивает!
- No quedé satisfecho.
Но меня это не устраивает.
- No lo veo.
Меня это не устраивает.
- No me sirve de nada.
- Меня это не устраивает.
- No me conviene.
Меня это не устраивает.
No estoy cómoda con esto.
И меня это не устраивает.
Y eso no me sienta bien a mi.
Меня это не устраивает.
No es lo que yo quiero.
Нет, меня это не устраивает.
No estoy cómoda.
Меня это не устраивает.
Es no funciona para mí.
- Нет, я не буду говорить потише, потому что меня это не устраивает!
No, no quiero bajar la voz, porque no lo aguantaré.
Меня это не устраивает.
No me siento bien con eso.
– Меня это не устраивает.
- No estoy siquiera un poco de acuerdo con eso.
Меня это не устраивает.
No acepto eso.
Ты слишком много пьёшь, что заставляет тебя слишком много говорить, а меня это не устраивает.
Bebes demasiado y eso te hace hablar demasiado y no puedo...
О, нет, меня это не устраивает.
- Puedo hacerle una septoplastía.
- Меня это не устраивает.
- Eso no me gusta.
Меня это не устраивает.
Esto es incómodo.
Меня это не устраивает.
- No está bien.
Да, меня это не устраивает, Скотт.
Sí, eso no funciona para mí, Scott.
Меня это не устраивает.
Podría haber lidiado con eso.
Но это меня не устраивает.
¡ A mí no!
Снижение зарплаты меня не устраивает. Либо это, либо увольнение.
No soy un guerrero klingon.
Это меня не устраивает.
Eso no es aceptable.
Вот проблема : завтра окружной прокурор возьмет меня за горло во имя добра, а это... меня не устраивает.
Mañana, el fiscal me va a destrozar y eso no va conmigo.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Sí lo hay, Charlie. Trato como loco de hacer las paces con ella así que no quiero fastidiarla. Y decirme "no hay problema" no me tranquiliza.
И просто... Вариант, который меня устраивает это просто не знать.
Y lo que me molesta es no saber.
Меня не устраивает это.
No estoy cómoda.
Но если бы ты знал, какой у меня был день... У всех в этой больнице был этот день, Эддисон, и никто не устраивает сцен перед персоналом.
Todo el mundo en este hospital tiene esos días, Addison, y nadie monta una escena delante de sus compañeros.
Как это я делаю дома у Карен. Если вас что-то не устраивает – отправьте меня к ней. Это она спихнула меня на вас обоих.
Así funciona en lo de Karen así que si tienen problemas con eso, háblenlo con ella que fue quien me abandonó con Uds. dos de todos modos.
Но меня это просто не устраивает.
Pero no estoy satisfecha con eso.
И это меня не устраивает.
No será permitido por más tiempo.
А я тебе говорю, что это меня совершенно не устраивает.
Y yo digo que no me gusta esa forma.
Это то, что Джок сказал тебе - что меня это не устраивает?
¿ Es lo que te ha dicho Jock?
Вот это меня и не устраивает... что бизнес для тебя важнее, чем члены твоей семьи.
Eso es lo que no puedo comprender... que le pones más importancia a las cosas del negocio por encima de tu familia.
Знаешь, впервые в жизни, я не состою ни в каких отношениях, и меня это абсолютно устраивает.
Sabes, por primera vez en mi vida, no estoy en una relación, y estoy muy bien así.
Да, но если я останусь, ты решишь, что меня всё устраивает, а это не так.
No, pero si me quedo vas a pensar que estoy de acuerdo con todo esto, y no lo estoy.
Луис не посвящает меня в детали своих планов, и меня это устраивает.
Pero la verdad lo prefiero de esa manera.
Если тебя это не устраивает, уволь меня.
Si tienes problemas con eso, despídeme.
И... меня это больше не устраивает.
Y eso ya no es bueno para mí.
Я знаю, что мы договорились никогда больше не встречаться, так что я просто хочу, чтобы ты знал, если последняя ночь была последней для тебя, меня это устраивает.
Y-Yo sé que decidimos no volver a vernos de nuevo, Así que sólo quiero que sepas que Si anoche fue cosa de una noche para ti, entonces estoy de acuerdo con eso.
Но если ты хочешь больше никогда не встречаться завтра вечером, меня это тоже устраивает.
Pero si no quieres que nos volvamos a ver mañana por la noche, estoy bien con eso también.
Ну, меня это совсем не устраивает.
Bueno, no estoy contenta con eso para nada.
И кажется, меня это уже не устраивает.
Tal vez me estoy cansando de eso.
Меня это совершенно не устраивает.
No me sienta tan bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]