Мне было больно перевод на испанский
310 параллельный перевод
Мне было больно видеть вас в такой печали.
Me ha roto el corazón verla tan desesperada.
Равик! Я не хочу, чтобы мне было больно.
Ravic... no quiero...
Я был животным, но мне было больно...
He sido un bestia, pero estoy tan dolido...
- Мне было больно!
- Herían como latigazos.
Конечно, мне было больно. Как бы ты себя чувствовала?
Claro que sí ¿ Cómo te hubieras sentido tú?
Сначала мне было больно, когда я увидела, что ты путаешь меня и Шэрон.
Confieso que al principio me dolió que me confundía usted con Sharon.
Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион.
No pudo comprender por qué me dolió descubrir... dos meses después de nuestra luna de miel que aún seguía viéndose con Brenda Champion.
Мне было больно вчера, потому что я видела, что ему плохо.
Lo que me dolió anoche fue que no había ni un ápice de felicidad en él.
Мне было больно, вот я и сказала : "Возьми эту пластинку", "я знаю, что..."
"sé que es para ti, y quiero que lo tengas."
- Рэнди, мне было больно!
¡ Randy, me has hecho daño!
Это ты сказал, что мне было больно.
Tú lo dijiste.
Я не виделась с ними, потому что мне было больно с ними разговаривать.
No me reuní con ellos porque era muy doloroso hablar con ellos.
Эй! А может это мне было больно!
A lo mejor me han herido o me han toreado.
Мне было больно. Похоже, я не могу его разогнуть.
A mi me duele, especialmente con los largos.
Я была напугана, смущена и мне было больно.
Estaba asustada, confundida y apenada.
Несколько минут назад мне было больно наклоняться, а теперь посмотрите на меня.
Hace unos minutos estaba doblado del dolor y ahora mírenme.
Я тоже не хочу, чтобы мне было больно.
Tampoco quiero que me lastimen.
- Мне было больно из-за предательства.
Bueno, no sólo fui herida, fui traicionada.
Хочешь, чтобы мне было больно? Это тебя развеселит?
¿ Me lastimo para que te alegres?
Я излечу его от этого, как бы больно мне не было!
¡ Yo lo curaré, por más que me cueste!
Когда они были с тобой, мне было так больно думать об этом.
Estaba tan harto de saberles a tu alrededor, de imaginarte con ellos.
Теперь я понимаю, почему мне было так больно.
Ahora entiendo por qué me duele tanto.
Мне даже не больно было от страха.
Es más el miedo.
Хотя мне и было больно видеть ее мучающейся... Но это стоило нашего будущего. Нового будущего.
No me gustaba verla sufrir,... pero después de todo esto, puede que los dos estuviéramos juntos,... de nuevo.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
Cuando Nishikanta lo dijo enfrente de todo el mundo, me sentí avergonzado y dolido.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
Cuando no había nada más que dolor ella estaba allí para consolarlo
Вы даже представить себе не можете, как мне было больно,
No se puede imaginar cuánto sufría.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Piénsalo bien, Julietta. Aunque me dolería mucho, un desliz es algo que debería perdonar.
Мне было больно, мне было больно...
Y le dije :
Пока я выбирался, мне было больно.
Me lastimé tratando de salir.
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце.
Y me dolía tanto verte... que empecé a clavarme agujas debajo de las uñas, para parar el dolor de mi corazón.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Siento haberle pegado y gritado, pero tenía unos dolores terribles.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Quiero dar golpes. ¡ Quiero golpear con fuerza! Ten.
Мне никогда в жизни не было так больно, Нат.
Nunca he sentido un dolor parecido, Nat. ¿ Sí?
Я купил этот дом на аукционе и мне было больно думать, что здесь может поселиться кто-нибудь чужой. - Я! ...
He estado viviendo en la basura... con ratas... durante un mes...
Мне не было больно, но было очень страшно.
No me rompí nada pero tenía mucho miedo.
Знаешь, ты так больно ткнул мне в спину пистолет, не обязательно было так жать.
Me hiciste mucho daño con esa pistola. No tenías que clavarla en mi espalda.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero empecé a llorar de todos modos, deseando que me dejara sola.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... Empecé a llorar de todos modos, sólo deseando que me dejara sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero empecé a llorar de todos modos, deseando que me dejaría sola.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... Empecé a llorar de todos modos, sólo deseando que me dejaría sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... empecé a llorar de todos modos, desendo que me deje sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... empecé a llorar de todos modos, esperando que me deje sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... de todos modos empecé a llorar, deseando que me deje sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... empecé a llorar de todos modos, deseando que sólo me dejara sola.
Но Бегби... мне было насрать на него. И Больной.
Aunque Begbie me importaba una mierda y Sick Boy me hubiera hecho lo mismo si se le hubiera ocurrido antes.
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
Tenía que terminar con él, pero yo quería dejarlo sin lastimarlo, Entonces le dije : si aún estamos libres en cinco años, podemos intertarlo otra vez.
Когда я был в твоём возрасте, мне было очень больно узнать что твой дедушка не умеет считать в уме.
Verás, cuando era de tu edad me sentí muy mal cuando supe que tu abuelo no puede hacer cuentas mentalmente.
Мне было больно.
- Tenía mucho dolor.
Это было больно, но мне понравилось.
Fue corporal Disfrútalo.
Вот мне бы и хотелось, мне бы и хотелось мазаться им,.. ... чтобы не было так больно.
para que me duela un poquito menos, ¿ comprende?
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22