Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне действительно пора

Мне действительно пора перевод на испанский

58 параллельный перевод
Но мне действительно пора.
Ahora debo irme.
Нет, мне действительно пора.
No, de verdad que tengo que irme.
Мама... мне действительно пора идти.
¡ Mamá! Tengo que cambiarme.
Мне действительно пора.
En verdad debo irme.
Боже, мне действительно пора в отпуск.
Creo que necesito unas vacaciones.
Мне действительно пора уходить!
¡ De verdad me tengo que ir!
Мне действительно пора.
Mucho gusto.
Длинные, светлые волосы... Мне действительно пора идти.
Alto, pelo rubio... de verdad que me tengo que ir.
- Нет, мне... мне действительно пора обратно в отель.
No, en serio, tengo que... - Volver a mi hotel.
Нет, мне действительно пора идти.
No. En verdad debo irme.
Прости, мне действительно пора.
- Lo haré. Lo siento, en serio me tengo que ir.
- Мне действительно пора к нему вернуться.
- Debería volver con él.
Обещаю. Мне действительно пора.
Realmente debo decir buenas noches.
Ладно, мне действительно пора.
Debería partir ya.
Мне действительно пора.
Realmente necesito irme.
Ты решишь, что это из-за того, что ты сказал, но мне действительно пора на работу.
Sé que creerás que me voy por lo que acabas de decir pero de verdad debo regresar a trabajar.
Мне действительно пора.
De verdad, debería irme.
Рэй, мне действительно пора.
Ray, debo irme.
Мистер Роудс, мне действительно пора идти.
Sr. Rhodes, realmente me tengo que ir.
Господи, да ты, должно быть, чертовски от меня устала слоняюсь за тобой постоянно да и мне действительно пора доделать кое-какую работу раз уж все разбежались, я подумал, почему бы просто не побыть в Хемптоне, ну, ты понимаешь?
Bueno, Dios sabe, debes estar cansada de mi siguiendote todo el tiempo, y yo realmente necesito terminar un poco de trabajo. Si. Con todo el mundo ausente, me imagino, ¿ por qué no quedarme en los Hamptons, ya sabes?
Мне действительно пора.
Debería irme.
Мне действительно пора, понимаешь?
En serio tengo que irme, ¿ vale?
Неправда. Но мне действительно пора идти.
No, pero tengo que irme.
Но мне действительно пора.
Pero me tengo que ir. Así que gracias de nuevo.
- Мне действительно пора идти.
- Realmente tengo que irme.
Извините, я сожалею, но мне действительно пора возвращаться в офис.
Lo siento, pero de verdad necesito volver a mi despacho.
Мне действительно пора уходить.
Es que me tengo que ir de verdad.
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
Entonces, gracias por su tiempo... Pero realmente debería volver al trabajo, así que... ¡ Oh, bien!
Мне действительно пора, отец.
Creo que ya debería irme, Padre.
Мне действительно пора на урок.
Tengo que ir a clase.
Мне действительно пора идти.
Debería irme.
Нет, мне действительно пора.
No, de veras, debo irme.
Хм. Знаешь, эм, мне действительно пора.
Debería irme.
Мне действительно пора.
Tengo que irme.
Ладно, мне действительно пора идти.
Está bien. De verdad tengo que irme.
Да, мне действительно пора идти, мама.
Sí, de verdad, tengo que dejarte, mamá.
Мне действительно пора начать смотреть вниз.
De veras tengo que empezar a mirar al suelo.
Теперь мне действительно пора идти.
Bueno, me tengo que ir ya.
Мне действительно пора бежать.
Papá realmente me tengo que ir.
Мне действительно пора идти.
De verdad tengo que irme.
Мне действительно пора работать.
- Tengo que irme.
Действительно, мне пора.
Debo irme, de veras.
Он действительно старый человек, и мне пора бы на покой...
El realmente es un anciano enfermo y... ya debo retirarme...
Ну, теперь мне действительно пора.
Ahora sí.
Я... действительно думаю мне пора...
Yo realmente creo que debo...
Слушайте, мне действительно жаль, что мы вынуждены покинуть вас, но нам пора на самолет.
Mira, Disculpen que los dejemos así pero tenemos un avión que alcanzar.
Да.. мне действительно пора домой
Sí, tengo que irme ya.
Мне... действительно пора.
De verdad debería irme.
Мне... действительно пора идти.
Debería... irme.
Том, я действительно чувствую что мне пора в путь.
Tom, realmente creo que debería irme.
Видите ли, мне действительно уже пора.
Perdone, pero ahora tengo que irme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]