Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне достаточно

Мне достаточно перевод на испанский

1,499 параллельный перевод
А по мне достаточно разумный выбор!
¡ Me parecen muy buenas razones!
И когда у меня случались детские страхи, разочарования, депрессии, мне достаточно было только взглянуть на будильник, и сразу легчало.
Y recuerdo la angustiosa etapa de la adolescencia tirado en la cama, mirando ese despertador... y me sentía mejor inmediatamente.
Если я хочу наблюдать печальный упадок, мне достаточно взглянуть на собственную жизнь.
En vez de ver decaer a ellos, prefiero ver decaer mi vida.
Мне достаточно храбрости, чтобы бороться за то, что правильно не то что вы со вшивыми сентиментальными чувствами.
Tengo el coraje de hacer lo correcto, no como ustedes patéticos llorones.
И надеетесь, что если вы мне достаточно польстите, я подпишусь за ваше освобождение, так что ли?
¿ Y cree que si me adula lo suficiente... firmaré su " liberación? ¿ es eso?
А теперь, очевидно, мне достаточно "любого, кто находится в моей квартире".
Y ahora, aparentemente me conformo con "en mi apartamento."
Например, мне достаточно посмотреть на обувь, чтобы легко определить, красивые у телки ноги или нет.
Cuando miro las arrugas en un zapato, sé si una chica tiene pies bonitos.
Этого мне достаточно.
Eso es suficiente para mi
Мне достаточно проблем с киборгом.
Ya es bastante con los problemas del ciborg.
Они дадут мне каждый звонок, каждое сообщение, и, как вы сами понимаете, мне достаточно доказать, что вы передали информацию о детективе Руизе картелю Кабрера.
Me darán todas las llamadas, todos los mensajes Y seguramente es consciente de que lo único que tengo que hacer es demostrar que pasó información sobre el Detective Muñoz al cartel de Cabrera
Мне достаточно телевизора.
Estoy bien con la tele.
И мне достаточно расстаться с Джонни Чейзом?
¿ Y sólo tengo que liberarlo del contrato?
Мне достаточно того оправдания, чтобы знать, что этот автомоболь принадлежит Оливеру Куину
He estado en esa excusa de asiento delantero lo suficiente para saber que este coche pertenece a Oliver Queen.
Я рассчитывал на благодарность но мне достаточно и этого.
Esperaba algo de gratitud, pero está bien así.
Мне удалось наскрести достаточно информации с поврежденного диска, чтобы понять над чем она работала в такой секретности.
Fui capaz de salvar la suficiente información del USB para averiguar en lo que estaba trabajando.
Для этого мне было достаточно залезть на сервер и изменить адрес тюрьмы, по которому производилась доставка компонентов на свой.
Todo está automatizado hoy en día, así que sólo me metí en el servidor de la compañía de transporte cambié algunos números para que el paquete me llegara a mí.
Мне кажется, что достаточно.
Yo lo veo que esta bien hija.
Мне было скучно и я была расстроена, и я не чувствовала себя достаточно красивой.
Estaba aburrida y frustrada, y me sentía bastante fea.
Здесь, вы знаете, достаточно подняться по лестнице ко мне.
A mí me tienen en el piso de arriba.
Я достаточно умен для того чтобы знать, когда мне нужно заткнуться и потребовать адвоката.
Soy lo bastante inteligente para saber cuando callarme y pedir un abogado.
Мне было достаточно этого на неделе.
Ya tuve suficiente de ello esta semana.
Я думаю, я сказал достаточно. Вы не против сказать мне о чем вы думаете?
Creo que ya hablé suficiente ¿ le importaría decirme qué piensa?
Мне кажется, этого было достаточно.
Me imagino que ya has tenido suficiente.
Но мне кажется, этого достаточно.
Pero creo que es suficiente.
Достаточно подробно о тебе и Мисс Карр и запрещенной любви. Обо мне и Мисс Карр?
Es muy detallado sobre ti y la Señorita Carr y tu amor prohibido. ¿ y-yo y ms Carr?
- Мне искренне жаль, что наше маленькое дело не достаточно драматично для вас.
Lamento que nuestra pequeña causa no sea lo suficientemente dramática para usted.
Ну... это значит, на сцене ты не была достаточно эмоциональной, что... усложняло мне поиск ритма.
Bueno... Quiero decir, Hasta allí no siempre me da mucha emoción,
Мне кажется что вокруг него достаточно людей которые о нём заботяться.
A mí me parece que tiene un montón de gente que se preocupa por él.
А мне ты кажешься достаточно одаренным.
A mí me pareces bastante talentoso.
Теперь, позволь мне сказать тебе кое-что, Я действительно тобой горжусь что ты выдерживаешь, и говоришь, что этого достаточно.
Mira, déjame decirte algo... Estoy muy orgulloso de ti por mantenerte firme.
Достаточно сказать, что я не могла защитить вас тогда, Но позволь мне защитить вас сейчас.
Pero es suficiente decir que no pude protegerlos entonces, pero permíteme protegerlos ahora.
Если ты уже достаточно посмеялся надо мной, мне нужно ехать...
Si ya terminaste burlándote de mí, tengo un largo camino que conducir.
Мне нужны имена троих из вас. Трёх свидетелей будет достаточно.
Me gustaría que os identificarais.
Когда я спросила его о том, что могу ли я ожидать какие-либо новые факты, он был достаточно любезен, объяснив мне, что полицейские делают все возможное, для раскрытия этого дела. Но с тех пор следствие не продвинулось ни на шаг...
Le pregunté cuándo se produciría alguno y me explicó muy amablemente que el trabajo de la policía se basa en el hallazgo de pistas y que, puesto que no se había descubierto nada nuevo...
И сейчас, я не верю, что в один момент ты сможешь заработать достаточно денег на этих акциях, чтобы выкупить все у меня, но мне ясно и то, что ты - умный парень, и не только, как инженер,
Ahora, no me creo ni por un minuto Que usted pudo haber ganado lo suficiente de esas acciones para comprarme, Pero también está claro que es un tipo inteligente,
Раз уж об этом, Диксон, я сожалею, но мне кажется, что на сегодня достаточно посещений.
Hablando de estructura, Dixon, lo siento, pero creo que ya está bien de visitas.
Ах да. Ну, ты знаешь, она была была с Роджером достаточно долго, и если бы у них были серьезные отношения, она бы сказала мне, правда?
oh, si, sabes que ella ha estado con Roger durante mucho tiempo, y si fuera algo serio,
Разве не достаточно плохо то, что это случается со мной раз в месяц, можно мне иметь место, где я могу спрятаться от этого?
Si? Qué querias ser de mayor? Oh Dios
Когда она придёт ко мне и встанет на колени, тогда будет достаточно.
Esa chica tiene que venir a mí y arrodillarse. Entonces se acabará.
Тебе, может быть, и достаточно, а мне нет.
Pero no es suficiente para mí.
Мне плевать. Просто я видела достаточно крови на этом острове.
Yo sólo, no necesito ver más sangre en esta isla.
Просто я хотел сказать... мне будет достаточно просто обнимать тебя.
Quiero decir que estaría satisfecho sólo con tenerte en mis brazos.
Мне просто думается, что вам бы хотелось иметь кого-нибудь, Кто бы уважал вас достаточно для того, чтобы сказать вам правду.
por que pense que buscabais a alguien que os respetara lo suficiente para deciros la verdad
Дай мне знать, что твоя постель достаточно просторна для тебя.
Hazme saber si tu cama es lo suficientemente grande como para ti.
Давай же! Берегись, Тони, потому что мне, как и Майклу, достаточно одного удара.
Tén cuidado, Tony, porque, casi igual que Michael, yo solo necesito uno.
- Конечно, мне никогда не достаточно.
- No, nunca estoy satisfecha.
Отныне, мне просто достаточно быть счастливой.
De ahora en adelante, voy a ser un poco feliz.
Я знал, что Вы будете достаточно мудры, чтобы не покупать мне что-либо.
Sabía que tendría la sensatez de no regalarme nada.
Другие отцы привели сыновей, но мне и моих девочек было достаточно.
Todos los demás padres trajeron a sus hijos pero mis dos chicas eran suficiente para mí.
Мне всё это нравится в жизни и я думаю что этого уже достаточно.
Tengo todas esas geniales cosas en mi vida y ya se siente como demasiado.
Не совсем. Но вы и так достаточно обо мне позаботились.
Pero ya me han cuidado suficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]